Читать Кукольная королева
Иллюстрация на переплете Анны Лужецкой
Дизайн обложки и внутреннее оформление Кати Тинмей
© Сафонова Е. С., 2021
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
Посвящается
моей маме и Анне Полянской,
а также всем, кто ушёл слишком рано,
и всем, кому хочется шагнуть вслед за ними.
Мам, мне жаль, что ты
не возьмёшь эту книжку в руки.
Ллио, мне жаль, что мы
не смогли поработать над ней вместе.
Книга первая
Зеркала и дороги
Сказки – больше, чем правда, не потому, что в них рассказывается о существовании драконов, а потому, что они говорят нам: драконов можно победить.
Г. К. Честертон
Он пришёл на закате, когда умирающий свет патокой переливался через горы.
Он спешился у плетня, и подошвы его сапог коснулись дорожной пыли без единого звука.
Он оглянулся: деревенские улочки вымерли. Даже если б стрелки часов не приближались ко времени вечернего чая – здесь, на окраине, всегда было безлюдно.
Он положил руку на калитку, толкнул легонько. Скользнув в щель, ступил на мощённую камнем дорожку и бросил через плечо:
– Я позову.
Двое наёмников уже спрыгнули наземь. Держа руки на эфесах клинков, они косились за плетень, на деревенский дом с белёными стенами – светлый островок в зелёном море яблоневых крон. А он поднимался на дощатую террасу по невысоким ступеням крыльца, и ветер нёс ему в спину обрывки шёпота:
– Те самые Фаргори…
– …так самоуверен…
– …знает, что никто не увидит?
– Если и увидит, то пожалеет…
Он коротко стукнул в дверь.
Шагов хозяйки дома он не услышал. Не мог услышать. Но скоро его стук удостоили настороженным откликом.
– Кто там?
В вопросе звенели нежные переливы альвийских флейт.
– Боюсь, мой ответ вам не понравится, – он улыбнулся, – Ваше Высочество.
Тишина за дверью обернулась полной противоположностью звука.
– Ваше Высочество… – Он прижался щекой к некрашеной двери; дерево было тёплым и сухим, оно грело, словно стынущая печь. – Обойдёмся без шума. Мне нужна ваша дочь. Отдайте её, и вас никто не тронет.
– Принцесс в этом доме нет, – её голосом можно было колоть лёд. – Я из семьи сидроделов Фаргори, что живут здесь испокон веков. Убирайтесь, пока я не…
– Ваша выдержка достойна восхищения, но в этой игре вам выпали плохие карты. Никто не выйдет из дома, пока я того не захочу. Если не откроете дверь, я открою её сам.
– Вы угрожать явились? Я громко кричу, и стоит мне крикнуть…
– Даже если вас услышат, это изменит лишь то, что сегодня умрёт парой человек больше. Или десятком. Какая разница. – Он отступил на шаг. – Я не шутить явился, Ваше Высочество. Чем скорее вы это поймёте, тем лучше.
Когда она заговорила вновь, голос её звучал глухо.
– Оставь мою дочь, и я пойду с тобой. Куда угодно. Тебе нужна я, не она. Таша ничего не знает, клянусь, она…
– Таша? О, нет, я пришёл не за ней. Речь идёт о младшей. Лив.
– Лив? Но…
Она запнулась, и его улыбка стала шире.
– Неожиданно, правда? – сказал он, когда молчание затянулось. – Отдайте нежеланную дочь – будете жить. Вы бы и сами хотели, чтобы она исчезла, признайтесь.
– Кто ты? – она почти шипела. – Откуда знаешь…
– Я знаю больше, чем вы думаете, Ваше Высочество. Все ваши большие и маленькие тайны. Но ваши вопросы останутся без ответов.
– Зачем тебе Лив?
– Что я говорил насчёт вопросов? Впрочем, одно исключение могу сделать… из уважения к вам. Скажем так, я задумал одну забавную игру, и вашей дочери в ней отведена весьма почётная роль. – Он подал знак двоим за плетнем. – Так откроете?