⇚ На страницу книги

Читать Лавка на улице Брик

Шрифт
Интервал

I


Его приезд мог бы стать большой удачей, если бы не стал еще большим разочарованием. Но о том чуть позже.

Снег давно закончился, а над шумными улицами Эдинбурга все еще нависала неуютная серость. Люди куда-то спешили: одни в одну сторону, другие в другую. Третьи громко предлагали товар, разложив его на длинных дощатых прилавках. Грязные дети настойчиво попрошайничали.

Все жили своими заботами. И мистер Лоу не стал исключением. Сразу, как только он вышел из поезда, пересек широкую улицу и направился к дому Аддерли, где его ждали со вчерашнего вечера.

Особняк находился недалеко от главной торговой площади, а потому добраться до него не составило труда. Даже не пришлось использовать для этого карету. Хотя мистер Лоу не особенно любил прогулки по людным местам. Он больше предпочитал тишину и одиночество.

Часто он гулял в своем саду за высоким забором, прячущем его от любопытных посторонних глаз. Изредка выходил за его пределы, чтобы отправиться в лес послушать, как поют птицы и почувствовать аромат диких трав под шелестящими раскидистыми деревьями.

Сейчас же ему хотелось одного – поскорее вернуться в тихий Сент-Андрус и забыть тех, с кем он даже еще не знаком. Однако дело было настолько важным, что требовало его присутствия здесь.

На пороге его встретила смуглая девушка лет двадцати. Дешевое серое платье в тон нынешнему небу и белый передник ясно указывали на ее место в этом доме. По всей видимости, дела у Аддерли шли неплохо, раз они могли позволить себе содержать прислугу. Впрочем, кроме этой девушки другой прислуги здесь не было.

– Господь всемогущий, – взмолилась подбежавшая полная женщина, – мистер Лоу, мы ждали вас вчера вечером. Не случилось ли чего дурного в дороге? – розовощекая хозяйка провела гостя в дом.

Мужчина снял шляпу и сюртук и отдал служанке вместе с тростью. Он молча прошелся по просторной гостиной с современной мебелью, обшитой светлой материей, потирая руки, чтобы немного согреться.

– Мне жаль, что я заставил вас волноваться, миссис Аддерли. Будьте уверены, все в порядке. По некоторым причинам, не зависящим от меня, пришлось задержаться. Надеюсь, мою комнату еще не занял кто-либо другой?

– О, ну, что вы! Конечно же, нет, – миссис Аддерли не переставала расплываться в улыбке и демонстрировать любезность, – эй! Поди сюда! – приказала она, и встретившая мистера Лоу служанка тотчас оказалась возле них, – проводи гостя в его комнату. Должно быть, он желает немного отдохнуть с дороги, прежде чем отужинать с нами, – хозяйка дома говорила так, будто заигрывала с ним, несмотря на то, что была раза в два старше.

– В котором часу ужин? – поинтересовался Лоу, поправляя манжеты.

– В половине восьмого, мистер Лоу, – продолжала кокетливо улыбаться миссис Аддерли, – в половине восьмого, – повторила она.

Мужчина с серьезным лицом проследовал за горничной, поднялся на второй этаж и оказался в приготовленной для него комнате, просторной, с высокими потолками, широкой кроватью и большими окнами в тяжелых занавесках.

Кровать, застеленная светлым покрывалом, стояла в середине комнаты, упираясь изголовьем в одну из стен.

– Я поменяю простыни, – тихо произнесла горничная, – они были постелены вчера. Должно быть, пропитались сыростью. Принесу свежие.