Pat Cadigan
SYNNERS
Печатается с разрешения автора и литературных агентств Mic Cheetham Agency и The Marsh Agency Ltd.
Перевод с английского: Лариса Михайлова
В оформлении обложки использована иллюстрация
Ольги Зиминой и Валерии Евдокимовой
Дизайн обложки: Валерия Евдокимова
Серия «Настоящий киберпанк»
Copyright © 1991 Pat Cadigan
© Лариса Михайлова, перевод, 2020
© Ольга Зимина, Валерия Евдокимова, иллюстрация, 2020
© ООО «Издательство АСТ», 2021
* * *
– Я скоро умру, – сказал Джоунз.
Статная тату-художница замерла, занеся иглу над незаконченным вторым лотосом на предплечье полупустого кадра в отключке, который сидел в кресле, свесив голову.
– Как, опять?
– Не смейся надо мной, Гатор. – Джоунз нервно провел костлявой рукой по поредевшим волосам.
– Разве ты слышишь смех? Тебе кажется, что я смеюсь? – Она поудобнее уселась на высоком табурете и подвинула руку с незаконченной татуировкой ближе к свету. Рисунок лотоса особенно сложен, к тому же необходимо было вписать его в уже имеющийся узор, а глаза девушки порядком утомились от ночных трудов. – Нет, я никогда не смеюсь над теми, кто так часто умирает. Знаешь, когда-нибудь ты доиграешься с адреналином, вся система откажет, и ты уже не очнешься. Может быть, это произойдет довольно скоро.
– Чем быстрее, тем лучше. – Джоунз повернулся к ней, отведя глаза от эскиза, пришпиленного к стене палатки: череп в рамочке из роз. – Кили ушел.
Гатор убрала иглу и промокнула наколку. Кожа у всех кадров на Мимозе отличалась поганым качеством, но создания это были смирные и служили надежным хранилищем данных – терпеливо дожидались на месте, где их оставляли, да и крали их редко, в отличие от других видов копий.
– А ты чего хотел? Думаешь, легко жить с человеком, который постоянно умирает? – В ее больших зеленых глазах явственно читался укор. – Лечиться тебе пора, Джоунз. Ведь ты подсел.
Горькая улыбка на лице Джоунза заставила Гатор быстро перевести глаза на свои лотосы.
– Джоунз и его наркотик. Конечно. Но мне уже все равно. И я ни о чем не жалею. Если б мне пришлось еще хоть на день застрять в той депрессии, я бы точно покончил с собой. Раз и навсегда.
– Не люблю говорить о том, что и так очевидно, но в данный момент ты в депрессии.
– Вот поэтому я скоро умру. А Кили не от меня ушел. Он вообще ушел.
Художница прервала работу еще раз, чтобы набрать чернил в иглу, держа безвольную руку кадра на колене.
– А что, есть разница?
– Он оставил записку.
Джоунз выудил бумажку из заднего кармана брюк, расправил ее и протянул девушке.
– Поднеси ближе к свету – у меня руки заняты.
Он так и сделал. Несколько мгновений, на протяжении которых девушка разглядывала записку, казалось, тянулись очень долго.
– Ну? – Не вытерпел он.
Гатор отодвинула его руку с запиской в сторону и вновь склонилась к татуировке.
– Помолчи минуту. Я думаю.
Снаружи донеслись оглушительные звуки – это уличные музыканты, игравшие всю ночь, снова принялись за работу. Взмахнув по-цыплячьи руками, Джоунз подскочил на месте, будто его ударили током.
– Вот дерьмо, как ты можешь думать в таком грохоте?
– Не слышу, что ты говоришь.
Кивая в такт музыке, она закончила лотос и положила иглу на поднос. Осталось вплести в узор еще один цветок – и можно будет отправить кадра обратно под пирс, откуда она его и взяла. Гатор распрямила спину, растирая поясницу.