ХОЗЯЙКА кафе «Приют наивных бродяг»
ПАПАША ФУКО, бодрый старик в видавшем виды комбинезоне
АНРИ Ботье, будущий зять Хозяйки, студент
ВИРЖИНИ Вермон, поэтесса
АРКАДИЙ Акиндинов, русский дипломат
ФИЛИПП Акиндинов, служащий
Изабель БЕСА, доктор клиники Шарите
МАРИ Каламбур, девушка в простеньком платье
ЛЮСИ Пино, актриса
МЕДЕГО, детектив, шустрый парень
ПРОФЕССОР, посетитель кафе в очках с золотой оправой
ДАГОБЕР, субъект невзрачной внешности
ЖУРНАЛИСТ газеты «Леман Нувелль»
ПОЛИЦЕЙСКИЙ
ТЕРРОРИСТЫ:
ГЛАВНЫЙ
ЮЛА
ЧЕ ГЕВАРА, парень в майке с Че Геварой
РЫЖИЙ
Место действия – город на берегу Женевского озера.
Время действия – конец девяностых годов.
Кафе «Приют наивных бродяг». Десять столиков, стойка в виде полукруга; лесенка вниз, там туалеты и склад. На двери, которой теперь не пользуются, полки с цветами. На стене картина, на которой изображены несколько упитанных и мало похожих на бродяг субъектов. Внизу латинское изречение «Нет на свете более смелых и честных чем наивные».
ХОЗЯЙКА восседает за баром. ПАПАША ФУКО чинит кофеварку. Занят только один столик. За ним сидит ПРОФЕССОР.
ХОЗЯЙКА. Долго еще будешь чинить?
ПАПАША ФУКО (уткнулся в кофеварку). Старая она у тебя. На твоем месте я уже давно купил бы новую.
ХОЗЯЙКА. Разбогатею, куплю. Три часа, самое рабочее время, и всего один клиент. (Показывает на Профессора.) Сидит и пишет.
ХОЗЯЙКА. Кофе сегодня не будет.
АНРИ. Я пришел не за этим. Мне нужны деньги.
ХОЗЯЙКА. Хочешь купить обручальные кольца? Пора.
АНРИ. Мне нужно много денег. Хочу поставить все точки над «i». Я не уверен, что в ближайшее время смогу их вернуть. Почему вы не спрашиваете, сколько?
ХОЗЯЙКА. Ты скажи, а я послушаю.
АНРИ. Для студента, отдавшего всю жизнь революции, это огромная сумма. Для вас, представительницы хоть и мелкой, но буржуазии – пустяк. Почему вы не спрашиваете, для каких целей мне нужны деньги?
ХОЗЯЙКА. Ты скажи, а я послушаю.
АНРИ. Я полечу в Патагонию.
ПАПАША ФУКО (поднимает голову, удивленно). Куда?
АНРИ. В Патагонию.
ПАПАША ФУКО. Далековато.
АНРИ. Там соберутся замечательные люди. Они борются против варварского истребления пингвинов. Но дело не в пингвинах. Дело в борьбе. В борьбе против империалистических монополий.
ХОЗЯЙКА. И надолго ты собрался к этим «замечательным людям»?
АНРИ. Не знаю. Но обратите внимание, мне нужны деньги только на билет туда.
ХОЗЯЙКА. А назад пешком?
АНРИ. Если движение победит, то мне вручат обратный билет, как мандат свободы.
ХОЗЯЙКА. Кто вручит?
ПАПАША ФУКО (подсказывает). Пингвины.
АНРИ. Вручит победивший народ. (Повернулся к Папаше Фуко.) Вам, в прошлом рабочему, надо бы знать, что народ, решивший обуздать разгул монополий, не может не победить. Революционные идеи неодолимы.
ХОЗЯЙКА. А дочь моя согласна тебя ждать, пока ты будешь спасать пингвинов?
АНРИ. Мы полетим вместе.
ПАПАША ФУКО. Повезло пингвинам.
ХОЗЯЙКА. Ну, ее-то я никуда не пущу. Хочет бороться с буржуазией, пусть борется здесь. Со мной. Сам сказал, что я – буржуазия. (Анри.) Что стоишь? Иди сядь за стол.
АНРИ. Жду пока починят кофеварку.
ХОЗЯЙКА. Тебе кофе вредно. Спать плохо будешь.
ПАПАША ФУКО. Я знаю отличное средство от бессонницы.
АНРИ. У меня нет бессонницы.
ПАПАША ФУКО. Будет. Как начнешь спасать пингвинов, обязательно будет.