⇚ На страницу книги

Читать Поэцкая рылика. Стихотворные пародии

Шрифт
Интервал

© Наталья Тимофеева, 2020


ISBN 978-5-0051-5287-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Поэцкая рылика

Книжку эту я посвящаю своей бабушке, Евгении Ивановне Тимофеевой, заслуженной учительнице РСФСР, которая, будучи выпускницей пансиона благородных девиц, преподавала русскую словесность красным командирам, лишившим её родного дома, а её внуков – будущего:


«Когда генетически грамотные люди покинут этот мир, и некому будет учить народ родному языку, он, народ, снова забормочет нечленораздельно, не умея ни читать, ни писать…» Е.И.


После того, как очередная пародия по жалобе автора стиха удалялась с сайта, я писала новую пародию на то же стихотворение, поэтому в книге есть повторы цитат.


Авторские орфография и пунктуация пародируемых произведений сохранены.

Титан

Улыбай

Илья Бестужев


Ты меня – удивляй. Изумляйся и трепетно смейся.

Пусть большой алабай что-то гавкает в свой улыбай.

*

Ты меня улыбай, поутру мои волосы гладя,

И последний трамвай отпустив танцевать на юру.

*

Ты меня улыбни, затерявшись на белой подушке,

*

И постелью расписаны дни и случайные сны

Ты меня….

Ты постой-погоди, не беги, пароход наш отчалил,
Пусть Титаник горит или тонет, нам всё до звезды.
Постели мне постель, молока нацеди или чаю,
Да хлебало закрой, много мух, далеко ль до беды.
Ты меня покачай на продрогших от ветра коленях,
И, глядишь, мне на ум вновь придёт ледяной океан…
Мы с тобой затерялись в давно позабытых селеньях,
По ошибке ль, намеренно, или я вовсе был пьян.
На постели лежу и рисую пейзажи пастелью,
Все фантазии сотканы мною из давешних снов…
Мой подрамник извилин изъеден не солью, но селью,
А бумага всё стерпит, и сам я к полёту готов.
Я тебя…

Улыбально-игральная

Поигрушки

Илья Бестужев


…Улыбая котов, говоря по фарси и хазарски,

Колбася иваси и смешав снегопадность с дождем,

*

Этот утренний топот кошачьих подкованных лапок

В небесах, где висит и шуршит звездопадная взвесь,

Где рассвет между крыш тихо гадит в подставленный тапок,

Улыбая камыш. В промежутке меж утром и здесь.

*

Поиграем с тобой? В улыбалки? На славный коньяк?

Мне на закусь сготовь что-нибудь из вчерашних остатков,
Если кот не сожрал из жестянки опять иваси…
Эта тварь доиграется, будет со шваброю схватка,
И браниться я буду по-русски, а не на фарси.
Подкую, как блоху, он узнает, почём стоит лихо,
Хорошо, хоть шмурдяк наш не пил, – ведь котам западло.
Правда, в тапок нассал, паразит, как ипритом попыхал,
Улыбаясь в котовые вибрисы зло и светло.
Улыбаньями этими мне не заменишь закуски,
Даже шорох болезнен, когда ждёт душа опохмел.
Хорошо, что пишу до сих пор хоть немного по-русски, —
И по трезвости я это делать не слишком умел.

Чики-пуки

О КАПРИЗНОЙ

Роман Айзенштат


Я ее капризам потакаю.

Почему? Задуматься пора.

Ведь и вправду, точно я не знаю,

Что из моего она ребра.

Может быть всего лишь прикипела

За года, что прожила со мной,

Стала частью жизни, частью тела,

Правда, не пойму пока какой.

*

Столько лет терплю ее капризы,

Исполняя каждую чик-чак.

*

Надоест! Чуть на луну повою,

А потом опять я к ней бегу.

Всё с любовью нашей чики-пуки,
Мы играем с нею не в трик-трак.
Лишь дойдут до рифм шальные руки,
Мне она: «Парниша, это мрак!»
А ведь точно знаю, Галатея
Эта получилась из пустот,
Что Творец на день шестой, потея