Нэйтон Брилз быстро проходил поворот за поворотом. Настроение у него было чудесное. Его пояс оттягивал мешочек с двадцатью золотыми монетами, а на улице стояла замечательная погода. Возле широкой деревянной двери юноша остановился и улыбнулся, подумав про Бэтти, про ее лицо с нежной кожей, огромные синие глаза, локоны русых волос, и все остальное. Дернув за ручку двери, он вошел. В помещении было темновато, слабый свет проникал внутрь через два узких окна, в воздухе стоял смешанный запах различных вещей: пыли, специй, мыла, эфирных масел. Возле прилавка стоял пожилой мужчина. Когда зашел юноша, он обернулся.
─ Здравствуйте, господин Фарли, – произнес Нэйтон, – Как поживаете?
─ Как я поживаю? Не твое дело, – ответил мужчина резко.
Эти слова ничуть не испортили хорошее настроение молодого человека. Он подошел к прилавку и встал рядом с господином Фарли, который бросил на юношу презрительный взгляд и отвернулся.
Из другой комнаты послышались шаги и, через несколько секунд, появился хозяин лавки с парой кусков мыла и двумя мешочками в руках. Положив это все на прилавок, он сказал:
─ Соль закончилась, так что с вас тридцать две монеты.
Пожилой мужчина отсчитал нужную сумму, отдал деньги и, как можно быстрее схватив мыло и мешочки, почти выбежал прочь.
─ Что это с ним? – поинтересовался удивленный таким поведением хозяин.
─ Со мной не захотел общаться, – произнес Нэйтон, улыбнувшись, и протянул хозяину лавки кошелек с монетами, – Я − за брошью.
─ А, да, конечно. Сейчас.
Хозяин вышел, через мгновение он уже нёс в руке что-то блестящее. Когда он подошел к прилавку, Нэйтон увидел переливающуюся всеми цветами радуги вещицу в форме цветка.
─ Вот, бери, только зачем она тебе?
─ Это не для меня. Это для Бэтти.
─ Брилз, куда ты меня ведешь? – спросила девушка, мило улыбаясь.
─ Никуда, мы просто гуляем.
─ Просто гуляем мы уже целых полчаса. Может, зайдем в трактир, я проголодалась.
─ Бэтти, любимая, для тебя все, что захочешь, − нежно произнес юноша.
И они направились к ближайшему трактиру. Пройдя всего несколько шагов по улице, они почувствовали аромат жареного мяса, и Нэйтон понял, что тоже ужасно голоден. Зайдя в помещение, юноша и девушка сели за свободный столик.
─ Эй, человек, – подозвал он стоявшего рядом мужчину, нам, пожалуйста, жареного поросенка с овощами.
─ Сию минуту, – послышался голос мужчины, и он скрылся где-то за прилавком.
─ Бэтти, ты же знаешь, как я тебя люблю, − слегка помедлив, проговорил юноша.
Девушка улыбнулась.
─ Я хотел немного подождать, но…, в общем, вот.
Он полез в карман и вытащил купленную пару дней назад брошку.
─ О, что это? Брошка? Для меня? – рассмеявшись, произнесла Бэтти притворно удивленным голосом.
Быстрым движением она расстегнула замочек и прицепила брошь к платью.
─ Ну как?
─ Тебе очень идет, – сказал Нэйтон, расплывшись в улыбке, – Ты прекрасна, как всегда.
К их столу подошел мужчина с подносом, на котором стояли две тарелки с дымящейся на них едой. Поставив тарелки перед юношей и девушкой, и положив по вилке возле каждой тарелки, он удалился. Через несколько минут еда была съедена. Заказав эля, они сделали по паре глотков.
─ Пошли, – вдруг сказала девушка.
─ Куда? – спросил Нэйтон.