⇚ На страницу книги

Читать I. Маска Зорро. Черная жемчужина

Шрифт
Интервал

Пролог

– На помощь! Кто-нибудь!

Порыв ветра. Тишина.

– Помогите! Пожалуйста!

Гонимые ветром обрывки фраз будоражили спящий воздух окрестностей небольшого поселения Калифорнии.

– ¡Atrapen a la chica y trа́iganla! – раздался еще чей-то голос, низкий и хриплый. – ¡Serа́ mia!1

Из-за деревьев на небольшую, освещенную полной луной поляну выбежала совсем юная девушка в помятой и местами разорванной одежде. За ней по пятам следовало четверо мужчин, подначиваемых криками главаря, отставшего от погони в попытке справиться с чьим-то превосходным жеребцом.

– ¿Qué estа́is esperando?2 – выходил из себя предводитель, понимая, что жертва уже устала и упала духом.

Расстояние сократилось до пятидесяти метров. Между деревьями показалась большая тень…

Внезапно девушка оступилась и подвернула ногу – боль тут же дала о себе знать, и беглянка в изнеможении опустилась на землю. Она прислонилась спиной к тонкому стволу молодой акации и, судорожно обхватив себя руками, сжалась в напряженный комок.

В воздухе продолжало раздаваться отдаленное пение ночных птиц и шелест их полета, вольный ветер доносил негромкий лай собак из поселения, из оставшейся позади рощицы слышалось ржание и похрапывание брошенных лошадей, но рядом ничего не происходило. Девушка открыла глаза и, осторожно приподняв голову с колен, замерла. Прямо перед ней стояла высокая темная фигура, заслонившая ее от страшных преследователей.

Незаметно выглянув из-за ног своего спасителя, девушка заметила в рядах разбойников странную готовность отступить. Но почему? Ведь их противник был один. Она боязливо посмотрела наверх и затаила дыхание.

Человек, вставший на ее защиту, был весь в черном. Черный костюм, спадающий с плеч длинный черный плащ, черные сапоги, перчатки, шляпа и… маска? Девушка вздрогнула и невольно согласилась со столь резкой остановкой погони и воцарившимся молчанием.

Но все же ее защитник был один, а его соперников пятеро, потому что предводитель отряда, наконец стреножив непокорное животное, выскочил на поляну и прорычал:

– ¡Saca al chico del camino y atrа́penla!3

Незнакомец в маске усмехнулся и вытащил шпагу. О, какая великолепная небрежность и свобода сразу проявились в его осанке! Словно он не видел перед собой этот полукруг из четырех вооруженных до зубов бандитов.

Разбойники переглянулись, посмотрели на подоспевшего главаря и, ободренные его голосом и присутствием, последовали примеру молодого человека. Девушка снова закрыла глаза и прижалась к дереву.

Она могла воспользоваться моментом и попробовать убежать, но командующий напавшего на нее отряда не собирался вступать в бой, а следовательно, оставался свободен. И, кроме того, это было бы бесчестно по отношению к человеку, рискующему ради нее собственной жизнью.

Один миг – и до ее слуха донесся холодящий душу лязг стали, почти сразу переросший в грубые выкрики, громкие и резкие приказы, шорох передвижений по земле и звуки ударов. Девушке начало казаться, что кто-нибудь непременно ее схватит. Она несколько раз почти по-настоящему ощутила на своем плече незримую мужскую руку и столько же раз была вынуждена проверить это место тонкими хрупкими пальцами, чтобы удостовериться, что это лишь плод ее воображения. И хотя ее плечо неизменно оказывалось свободным, а рядом никого не было, избавить себя от этого неприятного ощущения ей никак не удавалось.