O. O. O.
(Wei Wu Wei)
Unworldly Wise
As the Owl Remarked to the Rabbit
Перевод с английского Натальи Гориной
Редактор Константин Кравчук
© 2004 by Sentient Publications
© ООО ИД «Ганга», 2007, 2018
Посвящается
Необъектным Отношениям
В мое отсутствие как «меня» – «ты» присутствуешь как Я.
Замечание: «Ты», читатель этих строк, читая их, тоже говоришь это.
Заместитель министра: Но я мирской человек. Я занимаю высокий пост, как я могу практиковаться в обретении ДАО?
Шэньхуй: Замечательно, Ваше Превосходительство, с сегодняшнего дня я позволю вам работать только над вашим пониманием. Без всякой практики, просто достигайте понимания, затем, когда вы глубоко пропитаетесь правильным пониманием, все основные трудности и иллюзорные мысли постепенно пойдут на убыль.
Мы сразу подчеркиваем, что понимание – это главное, и нет нужды прибегать к помощи великого множества текстов.
Шэньхуй, «Entretiens du Maitre Ghyana Chen!Houei du Ho!Tso» (перевод с китайского Жака Жерне).
«О. О. О.» – это подпись, представляющая собой «кубический корень нуля», алгебраическое написание которого, √0, не всегда сразу понятно. «О», символ нуля, представляет Субъекта, чьи объекты – это все цифры от единицы до бесконечности.