⇚ На страницу книги

Читать Прекрасное меня презирает

Шрифт
Интервал


Издание осуществлено при финансовой поддержке Института перевода корейской литературы (LTI Korea)



Перевод с корейского языка Инны Пак


Copyright © 2007 by Eun Heekyung Originally published in Korea by Changbi Publishers, Inc.

All rights reserved.

Russian edition is published by arrangement with Changbi Publishers, Inc.


© Ын Хиген. 2007

© Перевод Инна Пак. 2018

© Оформление Ю.Б.Леонов. 2018

© Издательство “Художественная литература”. 2018

Хвала сомнениям

1

Это были места для четырех человек, на которых пассажиры сидели, по двое, лицом друг к другу. На такие места была значительная скидка. Обыкновенно, если люди ехали компанией, билеты покупались через Интернет. Юджин уже пятнадцать минут ждала у турникета трех других пассажиров. На четверых выдавался один общий билет, поэтому садиться и выходить из поезда нужно было всем вместе. Можно сказать, что это были твои товарищи на время поездки, с которыми ты не встречалась в прошлом и никогда не встретишься в будущем.

К Юджин, наконец, подошел молодой человек в кепке оливкового цвета и спросил: У вас общий билет до города R? Чуть позже к ним подошли шумные нарядные школьницы и задали тот же вопрос. Наконец компания в полном составе, этаким подарочным набором, направилась к турникету.

Молодой человек уступил Юджин место у окна. Напротив устроились старшеклассницы. Как только девочки расселись, они начали неустанно болтать, и по их оживленному разговору можно было понять, что едут они в город R, на концерт японского певца. С другой стороны от прохода на таких же общих местах сидела супружеская пара с двумя дочерьми. Это были двойняшки в одинаковых розовых свитерах и шерстяных юбочках. Мама наказала им не болтать ногами, а потом сняла с них одинаковые туфельки с бантиками.

Вы в командировку? – спросил молодой человек, разглядывая костюм Юджин. Нет, я еду на свадьбу подруги… Юджин собиралась в дороге читать, поэтому ответила сухо, даже не посмотрев в его сторону. И сосед больше ничего не стал говорить. Но когда он достал из сумки книгу и поставил ее на подставку, на лице Юджин промелькнуло удивление. Это была книга, которую она как раз собиралась читать. Тогда она оставила книгу в сумке, откинулась на спинку сиденья и впервые украдкой взглянула на молодого человека. Ей было любопытно, где же он купил эту книгу.

В день, когда я встречаю двойняшек, мне всегда везет, – говорила тем временем одна из школьниц. А ты видела яйцо с двумя желтками? А бывает и в каштане двойной плод под кожурой. Говорят, это на удачу, правда? А я когда дорогу перехожу, только на белые полосы наступаю. Тогда тоже, говорят, повезет. А когда проезжает поезд на переходе, нужно смотреть прямо на него… А может быть, это кто-то просто выдумал, потому что скучно ждать, пока поезд проедет. Болтовня девочек о добрых приметах продолжалась и после того, как поезд тронулся.

Юджин уснула ненадолго, а когда услышала объявление, открыла глаза. На другой стороне от прохода, собираясь выходить, суетились двойняшки. Когда поезд снова тронулся, те четыре места были уже пусты. Юджин опустила спинку кресла, поудобней располагаясь, но, казалось, что ей уже не уснуть. Завтра будет свадьба ее подруги S. Когда та позвонила и предложила ей провести вместе девичник, Юджин сразу же подумала о большом книжном магазине, где они часто встречались. Именно там она купила книгу, которую сейчас читал сидящий рядом молодой человек. Эта покупка и последующая странная встреча случились с ней, когда она жила в новом густонаселенном районе Сеула, в одном из зданий с огромным количеством студий-квартир.