Глава 1
Лондон, февраль 1664 года
Балтазар де Сен-Мишель размышлял о том, как повезло ему иметь влиятельного зятя, Сэмюэля Пипса[1]. Он поднял взгляд и увидел усохшую голову Оливера Кромвеля на шесте. «Омерзительно», – подумал он.
Голова торчала на этом месте уже… сколько?.. три года? Взойдя на трон, Карл II, сын покойного короля, приказал вырыть из могил гниющие трупы тех, кто убил его отца, повесить их и обезглавить. Символическое возмездие. Десяти из пятидесяти девяти подписавших смертный приговор повезло меньше: их подвешивали и четвертовали живыми.
Балтазар вздрогнул и бодрым шагом двинулся к своей цели – Морскому управлению, расположенному на Ситинг-лейн, в лабиринте людных переулков недалеко от Тауэра.
– Братец Сэм! – воскликнул он с сердечностью, подчеркивающей, что это визит вежливости.
Сэмюэль Пипс, клерк-делопроизводитель Королевского флота, поднял голову от бумаг. Восторга на его лице не отразилось. Он знал по опыту, что это отнюдь не визит вежливости.
– Братец Балти. Боюсь, я весьма занят.
– Я проходил мимо. Решил заглянуть. Засвидетельствовать свое почтение.
– Очень мило с твоей стороны, – мрачно сказал Пипс.
– Что там за шум? – спросил Балти, поглядев через окно на людный двор внизу.
– Совещания. Как ты сам видишь, я несколько за…
– Послушайте, а сколько еще будет голова Кромвеля торчать на шесте?
Сэмюэль вздохнул:
– Не ведаю. Полагаю, столько, сколько угодно будет Его Величеству.
– Поистине ужасное зрелище.
– Видимо, потому она там и выставлена.
– А ведь вы, братец, своими глазами видели, как… – Балти рубанул воздух ребром ладони, – как снесли голову королю?
– Да. Мне было шестнадцать лет. Я прогулял школу. И меня за это изрядно высекли. А теперь будь так добр…
– И ведь вы же видели еще и первую казнь цареубийцы? Как его там… Гаррисона?
– Да. Ну что ж, приятно было повида…
– Вот же ужас был, наверное. Подвесили, вспороли живот, отрезали срамные части. Потом…
– Да, Балти. Это и впрямь было ужасно. Настолько, что я предпочитаю об этом не вспоминать.
– Люди, чего доброго, заподозрят, что у вас penchant[2] к кровавым развлечениям.
Иностранное словечко прозвучало с чистым французским выговором. У Балти, наполовину француза (как и у его сестры, жены Пипса), была манера переходить на язык отца.