Всем хорошего настроения. Вот небольшая инструкция о том, как пользоваться этой книгой.
– Материал построен следующим образом: английский текст – [транскрипция/произношение] – перевод (нечто среднее между дословным и художественным). И ниже контекстный перевод каждого слова.
– Все слова пронумерованы по частоте использования в языке: 1) – постоянно; 2) – очень часто; 3) – часто; 4) – редко; 5) – очень редко. Таким образом, вы сможете сориентироваться, какое слово следует запомнить (1-3), а какое (4-5) можно просто мельком просмотреть.
– Если цифра взята в двойные скобочки (5), то слово устарело и в современном языке не встречается (таких всего несколько штук).
– Если устарело лишь одно из значений слова, то оно будет взято в квадратные скобочки [], и даны современные переводы: 3) pray – [preɪ] – молиться; [прошу].
– Неправильные глаголы даны во всех формах: 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать
– В переводе даны фразовые глаголы и устойчивые сочетания: 1) make (made; made) of – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) ɒv] – сделать вывод; сказать о; расценивать; понять из
– Если у существительного множественное число образуется не по общему правилу, то эта форма будет указана в скобочках: 1) woman (women) – [ˈwʊmən (ˈwɪmɪn)] – женщина
Больше подобно разобранных текстов (песен, диалогов из фильмов, книг) вы сможете найти на сайте: https://www.englishbysongs.ru, youtube каналах «Английский по песням и не только» – https://www.youtube.com/channel/UCK_dlmI5f-Ms3xyprk_m4xg и «Примерный английский» – https://www.youtube.com/channel/UC23PRzYwSJSavln-hgDyggQ.
A Scandal in Bohemia – [ə ˈskændl ɪn bəʊˈhi:mɪə] – Скандал в Богемии
3) scandal – [ˈskændl] – скандальное происшествие; скандал; 4) Bohemia – [bəʊˈhi:mɪə] – Богемия (раннее название части территории Чехии)
To Sherlock Holmes she is always the woman – [tu ˌʃɜ:lɒk ˈhəʊmz ʃi ɪz ˈɔ:lweɪz ðə ˈwʊmən] – Для Шерлока Холмса она всегда была ‘Этой Женщиной’.
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; являться; 1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда; 1) woman (women) – [ˈwʊmən (ˈwɪmɪn)] – женщина
I have seldom heard him mention her under any other name – [ˈaɪ həv ˈseldəm hɜ:d hɪm ˈmenʃən hɜ: ˈʌndə ˈeni ˈʌðə ˈneɪm] – Я редко слышал, чтобы он упоминал ее под каким-либо другим именем.
2) seldom – [ˈseldəm] – редко; 2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать; 2) mention – [ˈmenʃən] – упоминать; называть; 1) under – [ˈʌndə] – под; 1) any other – [ˈeni ˈʌðə] – любой другой; 1) name – [ˈneɪm] – имя
In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex – [ɪn hɪz aɪz ʃi ɪˈklɪpsɪz ənd prɪˈdɒmɪneɪts ðə həʊl ɒv hɜ: seks] – В его глазах она затмевает и превосходит всех представительниц своего пола.
2) eye – [aɪ] – глаз; 3) eclipse – [ɪˈklɪps] – затмевать; 3) predominate – [prɪˈdɒmɪneɪt] – превосходить; 1) whole – [həʊl] – весь; 2) sex – [seks] – пол человека
It was not that he felt any emotion akin to love for Irene Adler – [ɪt wɒz nɒt ðət hi felt ˈeni ɪˈməʊʃən əˈkɪn tu lʌv fɔ: ˈaɪri:n ˈædlə] – Не то чтобы он испытывал к Ирэн Адлер что-то похожее на любовь.
1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1)