Мир любви обрести без терзаний нельзя,
Путь любви отвести по желанью нельзя.
И пока от страданья не станешь согбенным,
Суть его донести до сознанья – нельзя!
Омар Хайям
Я преследовал Калык хана четвертый день.
Великий Цезарь велел мне доставить голову этого смутьяна в день триумфального шествия в Самарканде.
Мы гнали мятежного хана по знойной пустыне Зерафшана, и у него не было возможности напоить водой своих нукеров.
В окрестные селения, рассеянные в пойме высохшей реки Зерафшан, он войти не мог – в каждом из них я оставил декаду фракийских лучников.
Я знал, что ведомый жаждой он придет к источнику Кучук арык, который затерялся в глухом ущелье, у подножья серой гранитной горы Аман-кутан.
Калык хан полагал, что мы не знаем дорогу к источнику, но у нас был проводник – старый, плешивый перс, сына которого мы держали в заложниках. Деваться хану было некуда, он должен был прийти к воде, чтобы не погибнуть в раскаленных песках с жалкими остатками своего отряда. Кучук Арык был единственным местом, где он мог запастись водой и выйти из ущелья потаенными горными тропами.
Хан отличался отчаянной смелостью и не раз доказывал свою доблесть в сражениях с непобедимым войском Александра Великого.
В яростной схватке под Самаркандом последний воинский оплот хана был разбит. Сам он с небольшим отрядом верных лучников бежал в горы, опоясывающие долину Зеравшана, и досаждал царю неожиданными набегами.
Александр предложил самаркандскому сатрапу мир при условии, что тот отдаст ему в жены свою дочь – прекрасную Асиян и подчинится повелителю Вселенной, но гордый хан предпочел смерть на поле брани.
Темной звездной ночью проводник привел нас к глухому ущелью. Мы укрылись за холодными скалами и стали ждать. Лишь только занялась заря, из-за склона горы в сером влажном тумане появились силуэты всадников Калык хана. Вид у лучников был изможденный и можно было покончить с ними внезапной стремительной атакой, но я решил подождать немного и ударить с флангов после того как нукеры напьются и отяжелеют от воды.
Люди хана напоили лошадей, затем сами припали к живительной воде и жадными глотками впитывали ее в себя. Казалось, никакая сила не может оторвать их от желанной, прохладной влаги.
Среди усталых воинов я приметил необыкновенной красоты девушку. Она была в доспехах, но без шлема с густыми распущенными волосами. Я догадался, что это дочь Хана – нежная Асиан, почитаемая в Персии за красоту, искусство в танцах и любовь к поэзии. В свете восходящего солнца меня поразили тонкие черты ее медного лица, большие карие глаза, иссиня черные волосы и бесстрашный взгляд орлицы. Все в ней дышало величием и благородством. Спокойная уверенность и гордая осанка внушали благоговение.
Ей подали воду в серебреном ковше. Она пила медленно, не проявляя жадности и нетерпения.
Я призвал Дисмоса широкоплечего наемного грека с опаленным от солнца лицом и приказал убить вождя смутьянов.
– Как только они напьются, сказал я, – ты поразишь стрелой Хана. Это послужит сигналом к атаке. Девушку оберегать, она наш подарок великому цезарю.
Дисмос бывалый ветеран и лучший стрелок в Македонии попадал в двух летящих в небе горлиц и успевал сразить птиц, даже если одна из них внезапно меняла угол полета.