Duncan – «Дункан» (название яхты)
John Mangles – Джон Манглс
hammer-headed shark – рыба-молот
at all events – в любом случае
set to work, then – тогда приступайте
1 фут = около 30 сантиметров
1 фунт = около 409 граммов
in a very unceremonious fashion – без всяких церемоний
the mate – помощник капитана
there are whole lines wanting – не хватает целых строк
BRING THEM ASSISTANCE – «Окажите им помощь»
a three-mast vessel is in question – речь идёт о трёхмачтовом судне
Britannia – «Британия» (название судна)
Peru-Callao – Перу-Кальяо
Captain Grant – капитан Грант
Malcolm Castle – Малкольм-Касл
house steward – управляющий
understood his business – знал своё дело
pleasure yacht – увеселительная яхта
Jacques Eliacin Francois Marie Paganel – Жак-Элиасен-Франсуа-Мари-Паганель
Corresponding Member – член-корреспондент
Honorary Member – почётный член