⇚ На страницу книги

Читать По тонкому льду

Шрифт
Интервал

Глава 1

На матовой стеклянной двери красовалась аккуратная надпись:

«Б. КУЛ И ДОНАЛЬД ЛЭМ
Конфиденциальные расследования.
Прием: 9.00–17.00.
Добро пожаловать!»

Я открыл дверь и, кивнув девушке, регистрирующей посетителей, направился в свой кабинет. Элси Бранд, моя секретарша, спросила:

– Ты не заметил мужчину там, внизу?

– Нет. А что?

– Он к тебе.

– По какому поводу?

– Дело настолько конфиденциальное, что он желает говорить только с тобой лично.

– Его имя?

Она протянула мне визитную карточку. Типографская краска была нанесена таким густым слоем, что ее прочел бы и слепой.

На карточке было указано: «Финансово-страховая компания Даусона». В левом углу, курсивом: «Клейтон Даусон, помощник президента».

Там же был указан и адрес компании: Денвер, штат Колорадо.

– Хорошо, – сказал я. – Давай его сюда.

Элси нажала кнопку:

– Мистер Лэм на месте. Проводите, пожалуйста, мистера Даусона к нему в кабинет.

Через несколько секунд секретарша открыла дверь. Клиент оказался мужчиной невысокого роста, лет пятидесяти, в одежде простого покроя, но такого высокого качества, что это сразу бросилось в глаза.

Он оглядел комнату, и его взгляд остановился на мне.

– Мистер Лэм?

В его голосе явно слышалось недоверие.

– Да, – ответил я.

Посетитель садиться не стал. Он посмотрел на Элси Бранд, потом опять на меня и покачал головой:

– Не хочу вас обижать, но лучше все выяснить сразу. Боюсь, что это дело вам не по зубам.

– В таком случае поищите таких, кто с ним справится.

– Я предполагал увидеть более солидного мужчину.

– Вам нужен частный детектив?

– Да.

– А он что, должен играть в американский футбол?

– Я… понимаете, я полагаю, что в вашей профессии приходится сталкиваться с определенными обстоятельствами… которые иногда требуют физической силы. Я не сомневаюсь, что вы весьма компетентны, но для такого рода работы, которую я имею в виду… А как ваш партнер?.. Мистер Кул… Он погабаритнее?

– Рад вам сообщить, – сказал я, – что Б. Кул действительно погабаритнее.

Посетитель просиял.

– Но учтите, – тут же добавил я, – что буква «Б» расшифровывается как Берта. Берта Кул – женщина.

Даусон опустился на стул, словно у него ослабели ноги.

– О боже! – выдохнул он.

– Вы, – продолжал я, – видимо, увлекаетесь детективами. Начитались про какого-нибудь частного детектива, которого двое гангстеров заманивают в туалет и бросаются на него с ножами. А он хватает одного бандита за руку, выбивает нож так, что тот застревает в потолке, и тут же бьет другому ногой в живот. После чего следует мощный удар в лицо первому преступнику, у того трещит переносица, а из носа, как из шланга, хлещет кровь. Бандит, пятясь, вваливается спиной в кабинку и плюхается на стульчак, чем подает детективу блестящую идею. Наш герой хватает за шиворот второго громилу, который все это время лежит без сознания на полу, и усаживает на соседний стульчак. Расправившись с бандитами, он моет руки под струей теплой воды и затем сует их под сушилку. В это время в туалет врываются полицейские. Они останавливаются и недоуменно смотрят на детектива, который стоит перед зеркалом и поправляет галстук. Наш герой удивленно поднимает брови: «Неприятности? Только не у меня».

– Можете не продолжать, – поморщился Даусон.

– Могу, – заверил я его. – Наверное.