⇚ На страницу книги

Читать ЛИсА-3

Шрифт
Интервал

Авторы: Бачук Иван, Баштовой Степан, Готина Анна, Горшков Арсений, Занкевич Ксения, Лобковский Тимофей, Прялкин Георгий, Рулькевич Даниил, Шока Артур


Составитель Андрей Жвалевский

Составитель Евгения Пастернак


© Иван Бачук, 2019

© Степан Баштовой, 2019

© Анна Готина, 2019

© Арсений Горшков, 2019

© Ксения Занкевич, 2019

© Тимофей Лобковский, 2019

© Георгий Прялкин, 2019

© Даниил Рулькевич, 2019

© Артур Шока, 2019


ISBN 978-5-4496-2525-0 (т. 3)

ISBN 978-5-4496-2526-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

От составителей

Эта книга рождалась на наших глазах на литературном практикуме «ЛИсА», который мы ведем для подростков в Минске. Каждый рассказ – оригинальное авторское произведение. Идея, сюжет, текст – все создано самими слушателями практикума. Мы только учили ремеслу, рассказывали, «куда копать».

Рассказы получились очень разными, и это хорошо: если читателю не понравится один, второй, третий – возможно, придется по душе восьмой или десятый.

Все тексты приведены в авторской редакции, мы выступали исключительно в роли консультантов. Некоторые наши советы были учтены авторами, некоторые проигнорированы. Хорошо ли получилось – судить вам.

Сборники, созданные предыдущими выпусками студии «ЛИсА», можно найти на сайте Ridero: «ЛИсА-1» (https://ridero.ru/books/lisa-2/) и «ЛИсА-2» (https://ridero.ru/books/lisa-2/)

Андрей Жвалевский

Евгения Пастернак

Иван Бачук. Грязные Руки

Уже много веков в канадской шахтерской деревушке не тух горн и не стихали звуки молота. Древний род кузнецов работал здесь дни и ночи. Их заказчиками были короли и дворяне, а их клинки пролили кровь не одной сотне врагов.

И в этот день в руках блейдмастера блистало лезвие. Когда клинок протравили, на нем уже проступили волны дамаска. Тёмные волны сменяли светлые, но все они сходились в острие клинка. От начала и до конца лезвия шёл волнистый эфес. Волны соединялись в центре, и там же был виден эскиз надписи.

Мастер не был доволен работой, потому что за всеми этими украшениями лишь узкое, тонкое лезвие. Это не мечи, которые он ковал когда-то, а шпага, ведь их хотели офицеры. Единственным утешением было то, что хоть кто-то нуждался в его оружии.

Пока блейдмастер смотрел на свою работу, его младший сын Джеймс вытачивал рукоятку из дерева. Ну как вытачивал, пытался. Красное дерево никак не подавалось ему. Пугала Джима, однако не работа над рукояткой, а тот факт, что ему придётся точить ещё гарду и навершие.

Заметив, что взгляд отца изменился, Джеймс прервал молчание:

– Отец, что случилось?

– Джеймс, я стар. И этот клинок делаю с трудом и ошибками. Да и время уже не то, – мастер вздохнул. – И это меня гнетёт. Единственная радость моя, что ты продолжишь семейное дело.

В кузне продолжилась работа. Кузнецы работали молча. Как вдруг человек в коричневом плаще вошёл в кузню. Из-под плаща торчал элегантный красный мундир.

– Приветствую, – так нагло в мастерскую входил только старший сын Уильям.

– Уильям, я запретил тебе здесь появляться. Ты опозорил наш род, – отец пришел в ярость.

Искра между ними готова была перерасти в пожар. Некогда пожар меж ними тушила мать, теперь тушить его некому.

– Отец, Джимми, я приехал не ссориться. То, что я отверг судьбу кузнеца – это мой выбор, нравится вам или нет. Я приехал вам кое-что показать, – с торжественностью в голосе произнес он.