Читать Алое перо
Если и приходилось когда-нибудь Сэнди наблюдать дрожь неприкрытого азарта, то именно сейчас. Заметив в толпе хирурга, Сэнди протиснулся поближе и не поверил собственным глазам. Тот ли это строгий доктор, прозванный в клинике Айсбергом?… Сэнди видел высокий лоб, чуть впалые щеки, густой загар – доктор был местным уроженцем – видел худощавые гибкие пальцы лучшего хирурга клиники, но искаженного волнением лица не узнавал. Айсберг хрипло выкрикнул что-то, Сэнди не узнал и голоса. Где гул меди и звон стали, тон властителя и полководца? Айсберг перегнулся через барьер, отделявший ложи от арены и так вцепился в перила, что пальцы побелели.
– Осторожнее, – вырвалось у Сэнди.
Айсберг повернулся, но не услышал предупреждения и не разглядел Сэнди. Губы его были закушены, зрачки сужены – будто добрый час смотрел на солнце.
Ромадорцы недаром слыли горячими поклонниками состязаний, толпы зрителей стекались на стадионы, и еще большее число – приникало к экранам. Всеобщая любовь окружала и тренеров, и наездников – последние просто не знали спасения от поклонников. Ставки на фаворита всегда бывали высоки, его победа отмечалась с величайшей пышностью, поражение – погружало две трети ромадорцев в траур.
Ко всем этим излишествам Сэнди давно привык, как привык к царившему на трибунах возбуждению: лихорадочным жестам, крикам восторга или отчаяния. Но даже среди гомонящих, охваченных лихорадкой зрителей, Айсберг выделялся. Выделялся ненормальным, неестественным напряжением, почти оцепенением.
Металлический голос объявил, что ставки больше не принимаются, и в следующую секунду гонг возвестил о начале состязаний. Айсберг навис над барьером.
– Так и внизу оказаться недолго, – вновь предостерег Сэнди.
Айсберг остался глух. Глух и слеп – видел только наездников. Дышал запаленно, будто сам несся в бешеной скачке.
Сэнди покосился на арену, стараяcь не выпускать из поля зрения доктора, рискованно повисшего на перилах.
Внизу будто ожила древняя мозаика. По арене, взметая вихри золотого песка, мчались огромные кошки. Они и сами были в цвет песка – только не золотистого, какой привозили с нагорий, а красноватого песка долин. Рыжий мех разнообразили черные и серые пятна. Мощные лапы напружинивались, звери отделялись от земли и как будто зависали в воздухе. Затем приземлялись – абсолютно беззвучно – и снова взмывали вверх. И каждый хищник возносил к небесам всадника.
Шестеро наездников в разноцветных куртках – алой, зеленой, синей, желтой, черной и белой – и масках, защищавших лица, – неслись навстречу друг другу. Сойдясь, звери поднялись на задние лапы, передними – стараясь сбить наземь седоков. Всадники, с трудом удерживаясь на гибких спинах, направляли и понукали животных, не давали сцепиться в клубок.
Черные и серые пятна, испещрявшие рыжие шкуры, как будто увеличились и расплылись – мех посерел от пыли, но все так же ярко посверкивали на солнце кривые сабли когтей. Удар. Всадник в алом вылетел из седла, упал, неловко подвернув ногу, тут же вскочил и, прихрамывая, отбежал на несколько шагов от места сражения. Снова опустился на песок.
Теперь уже не один Айсберг – многие зрители склонились над перилами, громко подбадривая наездников, свистя и улюлюкая. Айсберг молчал. После первого хриплого возгласа у него не вырвалось больше ни звука. Ни разу он не пошевелился. Свистящее дыхание и белые пальцы, намертво стиснувшие перила. Казалось, состязание окончится, а он не сможет оторваться от барьера.