⇚ На страницу книги

Читать Сказки тетушки Смерть

Шрифт
Интервал

© Мишель Комаровски, 2018


ISBN 978-5-4496-0182-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Бродяга

Как шумит восточный базар! Высоконогие верблюды – словно горы, а погонщики на них – джинны, небесными реками расстилаются шелка, красавицы, проплывая мимо, как облака по небу, задевают расшитыми подолами играющего в пыли Мустафу. Жарко пахнет кардамоном, мускатным орехом, имбирем.

А вот и нищий, грязный бродяга, борода его свалялась, как шерсть на боках верблюда, одежда – лохмотья. Что ему надо здесь? Нет, не для него пахлава, шелка и серебро. Милостыню? Торговец хмурится, когда нищий даже не смотрит на брошенный ему медяк. Зазнался?

В руке у бродяги камни, которые он поднял на дороге. Разноцветные – розовые, как рассвет, пустынно-желтые, белые, голубоватые… С нежностью он перебирает их, словно ласкает руки красавицы. Смотрит на них – как в очи любимой.

– Получай! – в его сторону летит камень, черный, как око дэва. Из толпы выбегает ватага мальчишек, друзей Мустафы. Сумасшедший поднимает голову и смотрит на них мутными, непонимающими глазами. В него летит еще один камень, потом еще и еще. Он поворачивается и уходит.

– Догоняй! – кричат мальчишки и Мустафа бежит вместе с ними. В его руке зажата палка.

Грозный мулла Абу Салах преграждает путь мальчишкам, глаза его пылают огнем. Крепкая рука служителя Аллаха хватает Мустафу.

– Пойдемте, дети, я расскажу тебе историю этого бродяги, – его голос звучит, как небесный гром, карающий грешников, от которого не спрятаться, не скрыться.

Мальчишки покорно плетутся за Абу Салахом, прочь от суеты базара. Родник, маленькая кипарисовая роща. Мустафа ждет наказаний, но грозные морщинки на лице Абу Салаха разглаживаются, взгляд обращается к бледно-голубому небу, выцветшему от солнца, как старый шелк. Мулла начинает рассказ.

– Давно, когда вас еще не было на свете, в Хорезме жили Лейла и Юсуф. Юсуф был совсем как вы, мои непослушные сыновья. Однажды за водой к колодцу и увидел юную красавицу. Она пела и птицы на ветвях умолкли, чтобы лучше слышать ее, деревья склонили ветви, чтобы уберечь ее нежное личико от палящих лучей. Юсуф притаился в роще, боясь спугнуть красавицу. Она наклонила кувшин и вода источника сама прыгнула внутрь, повинуясь волшебному голосу. Подняла корзинку – и деревья зашуршали листвой, бросая спелые финики. Удивился Юсуф чуду такому и не мог оторвать взгляд от юной пери.

Как зачарованный, он подошел к ней.

– Твоя корзинка тяжела! Позволь мне донести ее до твоего дома.

Пери взглянула на него, и взгляд этот поразил Юсуфа в самое сердце.

– Не стоит трудов. Мне ветер поможет донести ее.

Юсуф моргнул – красавица исчезла, как и не бывало, только пустынный буранчик крутил возле его ног сухие листья.

– Скажите, как ее зовут? – закричал он в отчаянии.

– Лейла, – пели птицы, шелестели пальмы, звенел ручей.

Влюбленному сердцу нет препятствий и вскоре он узнал, где она живет. Юсуф провожал ее к роднику, нес тяжелые корзины с базара, а лучшей наградой ему было – слушать ее хрустальный голос. Ничего большего ему и не нужно было.

Отец Лейлы желал ей только добра. Он объяснил дочери, что родители ее избранника бедны. А жена его, мачеха Лейлы, поддакивала – «Зачем же зять, коли нечего взять?» Зачем Лейле Юсуф, если просить ее руки приезжал сам визирь Рахман.