© Элина Ецкало, 2016
ISBN 978-5-4483-0853-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
В лесу из трав осеннее затишье —
Безветренность, прозрачность и покой,
Белеют стебли полые, и слышно:
Теченье времени становится рекой.
Соединились ветви трав, как братство,
И птицы пролетают, не задев
Изгибы неевклидова пространства,
Куда-то в сумеречной функции предел.
***
Рассветы холодно заглядывают в окна,
Потом уходят по-английски – не простясь…
И мысленно улавливаешь связь
С пейзажами голландцев. Вновь намокла
Дорожка, что от дома до ворот,
А к вечеру опять обледенеет.
Уже ночами небо не синеет,
А медленно туманами плывёт,
Напоминая Пушкинские строки…
Но снова подаёт нам солнце знак:
Печалиться не стоит, всё не так,
Как кажется. Зима – учитель строгий,
Но холод по весне лишится прав.
Он и теперь в постскриптум сводит фразы…
А мой малыш, мальчишка темноглазый,
Хохочет радостно, нарочно в снег упав.
***
В моих часах горох и чечевица,
Да чёрная и белая фасоль…
Раскручивает время стрелок спицы,
И свет в окне проходит полосой.
Невидимые кельтские напевы,
Неслышимая музыка дерев…
В который раз сменяется капелью
Небесное движенье серых дев.
Бывает так – мы ощущаем время
Как осенью на горных склонах сад,
Где замерли притихшие деревья
И яблоки в сухой траве лежат…
Зима неспешна. Высохших соцветий
Всё обмирают вдоль дорожки кружева.
Оборками их бежевость, и ветер
Бросает им небрежные слова.
Оставлены гербарием на ветках
Затем, чтоб зимний сумрак пережить
И сохранить весеннюю наметку —
Каким цветенье снова может быть.
Как матрица возможных состояний
В себе таят и цвет, и аромат,
И даже то, как солнечными днями
Размечен светотенью будет сад.
Зимы преддверие. Чугунная ограда
Чернеет. Каждое копьё – ребро.
И глубина обнажена чужого сада…
Молчанье – золото, но слово – серебро.
Стрекозьи крылья – витражи прозрачные…
Едва не села мне на переносицу!..
А птицы, чьи пути не обозначены,
На струях зноя в небеса уносятся.
День, до краёв налитый светом и движением,
Как шар хрустальный кружится, сверкая,
И наблюдателя игрою отражения
Заворожив, уже не отпускает.
Закат склонился в реверанс приветливо,
Взмахнув накидкой с розовыми перьями,
А сумерки в лилово-фиолетовом
Зелёных яблок пуговки примерили.
Листвы узоры и орнаменты,
И мчится лето переулками,
Пространства заполняя памяти
Своими отзвуками гулкими.
Мелькают, светятся и копятся
Мгновенья важной сопричастности,
И постепенно целым сложатся
Все просветления и ясности.
Благоухает, веет, нежится
Всё, что нагрето жаром солнца.
Струной небесной сфера держится,
Воздушным змеем сердце бьётся.
«Если искать для жизни подходящее сравнение, то лучше всего уподобить её полёту со скоростью 50 миль в час по туннелю метро, в конце которого приземляешься без единой шпильки в волосах!»
Вирджиния Вульф «Пятно на стене»
А ты летишь – и шпильки разлетаются,
И время часто у тебя неточное,
К тому же и часы твои – песочные,
Зато песчинки эти не кончаются.
В карманах – твои шарики стеклянные,
Серебряные символы заветные…
Толковники запутались с ответами,
Разгадывая сны твои пространные.
А ты несёшься, хлопая оборками,
Флаконы, гребни, пуговки роняя,
Саму себя всё время догоняя,
Мешая мёд со специями горькими.
Твои воланы, юбки многослойные