Эта книга посвящается моему брату Уэйну Симмонсу, который каждый день расследует причины несчастных случаев и все же сохранил чувство юмора, и Стивену Кингу, который отмерил лезвием «Бритвы Дарвина» человеческую глупость. Спасибо, Стив, что ты не покидаешь нас и до сих пор рассказываешь у костра страшные истории.
Автор выражает признательность Уэйну Симмонсу и Труди Симмонс за помощь в написании этой книги. Он также благодарит клуб планеристов Уорнер-Спрингс за предоставленную возможность проверить на практике подробности описанного в романе воздушного боя с помощью одного из их высококлассных планеров; «Эксидент реконстракшен джорнэл»; снайперскую школу корпуса морской пехоты США в Куантико, штат Виргиния, и лагерь «Пендлтон», штат Калифорния. Автор благодарит Стивена Прессфилда за книгу по фобологии – науке о страхе и борьбе с ним – и Джима Ленда, который написал одно из лучших снайперских руководств. Талантливому мастеру из подразделения «Акура» корпорации «Хонда мотор», который вручную собирал двигатель моей «Акуры NSX», мой поклон и «Domo arigato gozaimasu – Shuri o dekimasu ka?».[2]
Все несчастные случаи и аварии, описанные в «Бритве Дарвина», основаны на отчетах, реконструировавших реальные события, но их расследовали, конечно, разные люди. Спасибо всем следователям и экспертам по расследованию несчастных случаев – их профессионализм, опыт и поразительное чувство юмора нашли отражение в этом романе. Правдоподобием и точностью описаний эта книга обязана именно им, а все ошибки – только на совести автора.
Телефон зазвонил в начале пятого.
– Тебе нравятся несчастные случаи, Дар. Приезжай и полюбуйся на один из них.
– Не нравятся мне несчастные случаи, – ответил Дар.
Он не стал спрашивать, кто звонит, потому что узнал голос Пола Камерона, хотя и не сталкивался с Камероном уже больше года. Пол был сержантом полиции в Палм-Спрингc.
– Ладно, – согласился Камерон, – но загадки-то ты любишь.
Дар сверился с наручными часами.
– Не в восемь минут пятого утра.
– Этот случай того стоит.
Слышно его было плохо, словно он звонил по мобильнику или радиотелефону.
– Где?
– На дороге у Монтесума-Вэлли, – сообщил Камерон. – Примерно милю в глубь каньона. Там, где С-22 переваливает через холмы и выходит к пустыне Анзо-Боррего.
– Господи… – пробормотал Дар. – Это же у Боррего-Спрингс! Мне туда полтора часа добираться!
– Ну, если поедешь на своей черной машине – доберешься быстрее, – хихикнул Камерон.
Его смешок потонул в треске и помехах слабой связи.
– И что там произошло такого, что я должен лететь в Боррего-Спрингс, даже не позавтракав? – спросил Дар, поднимаясь с кровати. – Крупная авария?
– Не знаю, – живо отозвался офицер Камерон.
– Как это не знаешь? Ты что, никого еще не послал на место происшествия?
– Я звоню с места происшествия, – донесся сквозь треск нечеткий голос Пола.
– И что, не можешь подсчитать, сколько машин столкнулось?
Дар поймал себя на желании отыскать на прикроватной тумбочке хотя бы одну сигарету. Он бросил курить десять лет назад, сразу после смерти жены, но в трудных случаях его до сих пор тянуло к куреву.
– Нам не удалось достоверно установить, какое транспортное средство или средства пострадали в результате аварии.