⇚ На страницу книги

Читать Неправильный мертвец

Шрифт
Интервал

Изотопу, который съедает все бургеры


Либо он мертв, либо мои часы остановились.

Граучо Маркс

Глава 1

Шестой этаж Департамента необычайных наук выглядел в точности как самый обычный офис в самом обычном офисном здании и ни в малейшей степени не походил на обиталище сверхсекретного правительственного агентства. Все те же столы, компьютеры, копировальные аппараты, скрепки для бумаг – и ни одного разумного робота, гротескного монстра или призрака в поле зрения. Все они – кроме тех, чей рабочий день уже закончился, – находились на нижних этажах, и теперь шестой представлял собой великолепный образчик отупляющей нормальности.

Ну, если не считать ограбления.

В комнате, ставшей целью преступника, царила кромешная тьма, из которой выбивалось единственное пятнышко света. Чарли Купер – для друзей просто Куп – глянул на металлический шкафчик, поправил фонарик и нахмурился:

– Однажды я свистнул волшебную книжку-раскраску, которая предсказывала будущее картинками с котятами. Серьезно.

Следующий президент. Победители Суперкубка. Все на свете.

– Знаю, милый, – откликнулась Жизель, усаживаясь на стул-стремянку.

– В другой раз я украл золотой бюст Алистера Кроули из банковского хранилища, защищенного летучими мышами-вампирами размером со страусов. Бюст тоже видел будущее.

– Я думала, там, наоборот, были кровососущие страусы.

– Нет. Те были, когда я спер пророческий… ну, секс-прибор.

– Можешь так и говорить «дилдо», милый. Мы тут все взрослые люди.

– Он предсказывал фьючерсы на золото, хотя я не совсем понимаю, как.

– Еще как понимаешь. – Жизель тихонько застонала.

– Тс-с, – шикнул Куп. – Я пытаюсь сосредоточиться.

Стоявшая рядом агент Бэйлисс – одна из завербовавших его агентов ДНН – явно чувствовала себя не в своей тарелке, хотя в темноте было сложно понять, смущал ли ее текущий разговор или взлом, который она организовала. В любом случае следующая ее фраза показалась отчаянной попыткой сменить тему:

– Похоже, ты стянул кучу пророческих гаджетов.

Куп кивнул и обтер пот со лба:

– Люди помешаны на этой фигне. Доводилось красть даже жестянку с гадательными кексами. И попугая, который только и выкрикивал «пошел ты» да лотерейные номера.

– Да, милый, – протянула Жизель. – Ты украл море всего, и мы впечатлены. Но как успехи с этой конкретной кражей?

– Прекрасно. Хватит болтать.

– Ты первый начал.

– Да? – удивился Куп. – Ну, просто хотелось прояснить, чем я сейчас занимаюсь. Это явно не моя сфера.

– И я очень, очень тебе благодарна, – сказала Бэйлисс.

– Ты даже примерно не представляешь, кто украл твои канцелярские принадлежности? – спросила Жизель.

Бэйлисс покачала головой:

– Нет. И другие из дома я принести не могу. Запрещено. Их сразу вычислят заклинанием.

– А почему нельзя просто пожаловаться руководству?

– И заработать ревизию? Тебя когда-нибудь проверяли?

– Нет.

– Для справки: они не просто обыскивают твой стол. Они ищут везде, – вздохнула Бэйлисс.

– Имеешь в виду?..

– Да. Погоди. Ты о… Фу! Нет. Они просто считывают мысли. Но съехавшая крыша на несколько дней обеспечена.

– О. И все равно фу.

– Согласен, – встрял Куп. – Фу. А теперь, пожалуйста, заткнитесь обе.

– Почему так долго? – не утерпела Жизель.

– Замок проклят. Без конца плавит мои долбаные отмычки.