⇚ На страницу книги

Читать «Серёжа-Пастушок». 4 года мониторинга радиоэфира С.Доренко

Шрифт
Интервал

Книга издана на средства автора.


© Галина Владимировна Каменская, 2018


ISBN 978-5-4490-3323-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


1. С. Доренко на РСН

В сентябре 2008 г. главным редактором и ведущим самого рейтингового утреннего эфира на преобразованной радиостанции «Русская служба новостей» был назначен известный теле- и радиожурналист, филолог С. Доренко. Очевидно, главред был одним из идеологов вновь созданной радиостанции. Слушатели к названию привыкли не сразу – путали, переиначивали, не понимали, переспрашивали. Раскатистая сонорная «р» в слове «р-р-русская» из уст Доренко помогала запоминанию.


Слово русский – ключевое понятие в названии радиостанции. Обратимся за традиционной в таких случаях помощью к словарю В. И. Даля:


Русить – делаться, становиться русским.


Русак, кто особенно русист, хочет быть русаком.


Слово русский у Доренко не трактуется как антипод понятию нерусский, интернациональный. Русский сам себе Интернационал. Русский коннотируется как «наш», «свой», «коренной», такой же, как ты, представитель титульной нации, тот, кто своим не соврет, кому можно в идеале доверять, тот, кто, не боясь, скажет правду, кому претит ангажированность.


С. Доренко принципиально отказывается от размытых понятий российский, россиянин, поправляет себя и радиослушателей, когда они сбиваются.


Вот примеры употребления словосочетания с концептом русский: русское гражданство, русское государство, русский Президент, русский регион, русский рубль, русская нефть, русские компании, русский самолет, русские дети, русские бумаги, русский рабочий, русская армия, русская зона, русская история, русская семья, русская политика, русская тюрьма, русское гражданство, «Экономика по-русски», «Русский дух» (названия передач на РСН).


Слово русский в отличие от российский призывает к большей ответственности за страну, территорию, народ. Русский – значит твой и мой тоже; близкий, родной. Российский – разнородный, далекий, абстрактный, формальный, относящийся к государству.


Прочный и суровый патриотизм, закрепленный победоносным словом русский все же иногда забывается. Из короткой поездки в Гонконг, позвонив на станцию, Доренко заметил, что «в Гонконге XXI век, а у нас помойка с «майбахами».


Перед коллективом радиостанции и особенно главным редактором стояла сложная задача не только заявить о себе в тесном пространстве FM-диапазона, но закрепить за собой слушателей, а затем и оформить свою аудиторию. Сейчас, через несколько лет, можно говорить и о влиянии слушателей на ведущего и соведущих. Высказывания слушателей звучат в саморекламе РСН.


На радиостанции «Эхо Москвы» С. Доренко вел рейтинговую передачу «Разворот» и был постоянным участником программы «Особое мнение». Речь его всегда отличалась многосложностью, логичностью, чувством юмора, использованием и хорошим знанием биржевых терминов, тонкостей финансовой игры, включениями в речь латинизмов, китайских крылатых слов и выражений, философских конфуцианских постулатов и моря испанских пословиц, живых и острых, как сам язык; русских прибауток. Доренко хорошо знал придирчивость и искушенность радиоаудитории «Эха».


На РСН, настроенной на «нового» слушателя, в речи Доренко еще звучат, к примеру, слова и словосочетания «дериват», «актуализация», «информационный медийный поток», «пассионарное меньшинство», «моральный императив», «северный буддизм» и подобные. Скорее всего, ведущий делает это для самоудовлетворения, а также сигналит радиослушателям, поменявшим частоты и ушедшим в правую часть FM-диапазона: «не забывайте, что я могу и не по-простому».