Серия «Рассказы про Франца»
Перевод с немецкого Веры Комаровой
Иллюстрации Кати Толстой
«Рассказы про Франца» – это идеальное чтение для тех, кто только начинает читать.
Всего в серии девятнадцать книг, «Рассказы про Франца и лошадей» – четырнадцатая в коллекции.
«Рассказы про Франца» стали лучшей книгой 2013 года по версии журнала «Папмамбук».
Кристине Нёстлингер – австрийская детская писательница, автор более ста книг для детей и подростков. Её творчество отмечено десятками наград, среди которых премии имени Х. К. Андерсена, памяти Астрид Линдгрен. Книги Нёстлингер переведены на 40 языков.
Любое использование текста и иллюстраций разрешено только с письменного согласия издательства.
Интересы издательства «КомпасГид» представляет ООО «Юридическое агентство «Копирайт»
www.juragent.ru.
“Pferdegeschichten vom Franz” by Christine Nöstlinger
© Verlag Friedrich Oetinger GmbH, Hamburg 1984
© Толстая Е. В., иллюстрации, 2017
© Комарова В. В., перевод, 2017
© Издание на русском языке. ООО «Издательский дом «КомпасГид», 2017
Франц Фрёстль живёт с мамой, папой и старшим братом Йозефом в Заячьем переулке. В доме номер четыре, второй этаж, квартира двенадцать.
В соседней квартире с родителями и младшей сестрёнкой живёт Габи Грубер. Габи – подружка Франца. Каждый день после уроков Франц идёт к Габи и остаётся у неё, пока его родители не вернутся с работы.
Присматривает за ним Габина мама. Она готовит для него обед, помогает с домашними заданиями, пришивает оторванные пуговицы, отчищает грязь с одежды и защищает, когда Габи его обижает.
Франц и Габи – ровесники, но в школе они учатся в разных классах. Франц – во втором «Б», а Габи – во втором «А».
Франц очень любит Габи. Но ему с ней нелегко. Всё всегда должно быть по-её! Если Франц не выполняет то, что хочет Габи, она ужасно злится. И обзывает его «лилипутом» или «писклёй».
Это ранит Франца в самое сердце! У него есть две «болевые точки» – слишком маленький рост и голос, который становится писклявым, когда Франц волнуется или огорчается. Раньше была ещё и третья проблема: его часто принимали за девочку. Но с тех пор как нос у Франца подрос, такое случается нечасто.
Время от времени Габина мама говорит:
– Франц, ты слишком добрый. А Габи хоть и маленькая, но настоящая вредина. Надо давать ей отпор!
Франц кивает и делает вид, что как раз собирается стать не таким добрым.
Но думает он так: «Вовсе я не добрый, просто я не знаю, как давать отпор. Когда мы ссоримся, я волнуюсь. А когда волнуюсь, голос становится писклявым, и эта вредина надо мной смеётся. Можно, конечно, уйти домой. Но там только Йозеф, а он не хочет, чтобы к нему приставали. Если его о чем-нибудь спросить, он даже не отвечает. Лучше уж вредина Габи, чем сидеть дома в одиночестве».
Так что чаще всего Франц послушно делает всё, что хочет Габи. А чтобы не было обидно, он себя уговаривает: «На самом-то деле я хочу того же самого, просто не сразу это понимаю».