⇚ На страницу книги

Читать В прошлой жизни я был Василием Алексеевым. Заметки о неспортивном поведении

Шрифт
Интервал

© Георгий Зобач, 2017


ISBN 978-5-4485-9572-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

В прошлой жизни я был

Василием Алексеевым

Все когда-то, наверное, мечтают быть кем-то или походить на кого-то из звезд кино, спорта, шоубизнеса, политиков или магнатов.

Прошел всесоюзный чемпионат ВУЗов. Я с командой во главе с тренером Степаном Васильевичем Сбитневым, гуляли по Донецкому аэропорту, дожидаясь регистрации на Ленинград. С хорошим настроением – в сумме бронза и первое место в толчке с рекордом – 201,0 кг, я чувствовал, как меня распирает от хорошего выступления. Даже Степан Васильевич намекнул, что у нас в руках козырь и будет, чем прикрыть следующий учебный год. В такие минуты все кажется доступным и возможным. Простыми словами – лови миг удачи.

Около автомата с газированной водой заметил приятную девушку в джинсовом сафари, по тем временам очень модном и дефицитном. Попробовал заговорить, но получил презрительный взгляд и отошел, как говорят, не солоно хлебавши.

Когда объявили регистрацию на наш рейс, девушка тоже пошла на стойку.

У меня созрел план, как довести до положительного результата свою идею фикс.

Подойдя к стойке регистрации и встав впереди наших ребят, я просунул вместе с билетом и паспортом шоколадку, одну из тех, что обменял в столовой на талоны, и попросил служащую разместить меня рядом с той особой).

Не торопясь, чуть ли не последний, взошел на трап. Войдя в самолет, обратился с просьбой к стюардессе проводить меня к месту, т.к. плохое зрение и не хочу создавать неудобства. Галантно показав место, она пожелала мне приятного полета. Незнакомка, удивленно осмотрев меня с ног до головы, отвернулась к иллюминатору и перестала подавать признаки жизни.

Удобно примостившись, я достал из дипломата книжку, я всегда умудрялся укомплектовать все необходимое в поездку в портфели или дипломат. Очень не люблю таскать с собой большие чемоданы и спортивные сумки. Книга «La guitarra» представляла собой адаптированные рассказы на испанском языке. Да, не на английском, почти каждый может на этом языке прочитать пару слов или вспомнить стишок из школьного прошлого. А многие и не знают, что на испанском говорят в 57 странах.

Конец ознакомительного фрагмента.