⇚ На страницу книги

Читать Малыш-коротыш

Шрифт
Интервал

Переводчик Екатерина Евгеньевна Адреева

Иллюстратор Анатолий Анатольевич Андреев


© Екатерина Евгеньевна Адреева, перевод, 2017

© Анатолий Анатольевич Андреев, иллюстрации, 2017


ISBN 978-5-4485-3251-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Малыш-коротыш

В одной избушке жили были бедные муж и жена. Жили они в такой нищете, что у них нечего было есть и нечем было растопить печь. Но они имели одно благословение: каждый год у них появлялся новый малыш. Ещё не подрос последний ребенок, а вскоре уже должен был появиться следующий. Не рад этому был муж и говорил всё время жене, не хватит ли им этих даров божьих.

Пришло время жене родить очередного ребёнка, а муж взял да и ушёл в лес, не желая даже смотреть на новорожденного крикуна. Он уже достаточно наслушался голодного детского плача, так он считал.

Ушёл он, а у жены родился красивый мальчик. Не успел он появиться на свет, как сразу же огляделся вокруг и сказал:

– Дорогая мамочка! Дай мне какие-нибудь старые обноски моих старших братьев да котомку с едой на пару дней, я пойду прочь из дома, попытаю счастья на чужой стороне. У тебя и без меня много детей, я вижу.

– Что ты! Что ты! Ты же только что родился! Куда уж тебе! – воскликнула мать. Но малыш был очень упрям, он упрашивал маму отпустить его, она и согласилась, в конце концов.

Собрала она ему немного старых лохмотьев от старших братьев и немного еды в дорогу, отправился он в путь, не зная никакой печали. Едва вышел он за порог, как у женщины появился ещё один малыш, близнец первого. Сразу же осмотрелся он вокруг и сказал:

– Дорогая мамочка! Дай мне какие-нибудь старые одежки от моих старших братьев и котомку с едой на пару дней пути, и я пойду прочь со двора, найду своего брата-близнеца.

– Что ты! Что ты! Ты же только что родился! Куда уж тебе! – воскликнула мать. Но малыш был очень упрям и упрашивал маму отпустить его.

Она и согласилась. Дала она ему одежду от старших братьев, котомку с едой на пару дней, и отправился он весело вслед за старшим братом.

Прошёл он совсем немного и увидел перед собой на дороге своего близнеца. Окликнул он его и попросил подождать.

– Эй! Погоди! Ты так спешишь, как будто тебе сейчас за это заплатят. Прежде чем уходить из дома ты хоть бы подождал пока появится на свет твой младший брат! – кричал он, догоняя брата. Остановился старший, оглянулся. А младший сумел догнать его и тогда уже рассказал, кем он ему приходится.

Пошли они дальше вместе и пришли к ручью, который журчал на лугу, и младший брат сказал, что неплохо бы им дать самим себе имена, коли уж мама не успела это сделать.

– Какое имя ты хочешь взять? – спрашивает старший брат.

– Я хочу, чтоб меня звали Малыш-Коротыш, – говорит младший.

– А я хочу, чтобы меня звали король Лавринг, – говорит старший брат.

Так они и окрестили друг друга и пошли вместе по дороге.

– Вскоре дошли они до перекрестка дорог и там решили разойтись в разные стороны. Так и сделали. Но едва лишь каждый из них прошёл небольшой отрезок своего пути, встретились они снова. Опять разошлись они в разные стороны, но через некоторое время снова встретились. И в третий раз опять встретились. Тогда договорились они, что каждый выберет только одно направление и будет его держаться, один пойдёт строго на восток, а другой пойдёт строго на запад.