⇚ На страницу книги

Читать Отец своей… племянницы! «Дочки-матери» на новый лад

Шрифт
Интервал

© Семён Юрьевич Ешурин, 2017


ISBN 978-5-4485-0617-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1

Тридцатилетний холостой бизнесмен Григорий Сандалевский утомился от своего бизнеса. Раньше он отдыхал в Анталии и на Кипре. После заграничного сервиса захотелось что-нибудь попроще.

Гриша выбрал пансионат «Буревестник» недалеко от родного Санкт-Петербурга.

…В столовой за одним столом с ним оказалась чета пенсионеров и рыжеволосая красотка Инна.

Гриша договорился с Инной и дал взятку персоналу пансионата, после чего «курортные супруги» стали жить в одном номере. Между ними возникла большая любовь, так что, речь о деньгах (в отличие от любви) не возникала.

Красотка оказалась на редкость опытной партнёршей. Такого сервиса Гриша не встречал ни в Анталии, ни на Кипре, где подобные услуги были отнюдь не бесплатны! Правда, за пределами постели Инна была не так интересна, но терпеть её было можно.

Как-то любовница не выдержала и спросила-таки сожителя о его профессии.

– Инженер, – скромно (и правдиво!) ответил Гриша.

Вторую часть правды (что он ещё и бизнесмен) пришлось утаить – иначе бесплатное «обслуживание» тут же и закончилось бы.

– Это бывает! – скривилась Инна.


Наконец, смена закончилась. Любовники обменялись телефонами и разъехались по домам.

Через несколько дней Гриша стосковался по уже привычной ласке и позвонил любовнице. Он собирался сделать ей сюрприз – признаться, что он бизнесмен и взять её на содержание!

Но оказалось, что сюрприз преподнесла Инна – это был не её телефон. Бывшая любовница не собиралась связывать жизнь с простым инженером.


Прошёл месяц. Гриша принял участие в переговорах с американскими коллегами. Иностранных гостей переводила очаровательная петербургская грузинка Тамара. Правда ни Грише, ни Гришу она не переводила – Сандалевский закончил английскую школу и прекрасно изъяснялся по-английски.

После окончания переговоров Гриша продолжил знакомство с Тамарой. По сравнению с недалёкой Инной переводчица казалась светочем культуры. Бизнесмен захотел сравнить обеих в интимном плане. Но тут вышла неувязка. Тамара соглашалась прыгнуть в койку, но только после свадьбы.


Желая показать серьёзность своих намерений, Гриша пригласил Тамару в качестве невесты на день рождения родного брата Валеры.

Тамара быстро нашла общий язык с Жанной, женой Валеры. Та собиралась через полгода осчастливить мужа ребёнком и «щебетала» с новой подругой на эту тему.

Валера шутя спросил брата:

– Тебя тоже на Закавказье потянуло?

(Жанна была армянкой.)


Через несколько дней сопротивление Тамары было сломлено. Она согласилась провести первую брачную ночь до брака.

Это долгожданное (для Гриши) событие состоялось на квартире невесты (её родители жили в Тбилиси).

К удивлению кавалера его дама оказалась непорочной.

…Уже покидая квартиру, Гриша «похвалил» свою новую любовницу:

– Вот теперь ты стала такой же бабой, как все!

Переводчица как бы удивилась:

– А разве «все бабы» уже «спИкают на инглише»?!


Дальнейшие попытки развить достигнутый успех ни к чему ни привели. Тамара заявила:

– Невеста вовсе не обязана исполнять супружеские обязанности! Их по определению обязана исполнять супруга!


Гриша часто вспоминал любовные «шалости» Инны. Тамаре, конечно, до такого «мастер-класса» далеко… Но бизнесмен чувствовал, что его тянет к своей неопытной в этих делах переводчице.