⇚ На страницу книги

Читать Идеальны друг для друга

Шрифт
Интервал

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.


A Queen for the Taking? © 2014 by Kate Hewitt

«Идеальны друг для друга» © «Центрполиграф», 2017

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2017

Глава 1

Алессандро Диомеди, король Мальдинии, открыл дверь в роскошную приемную и посмотрел на свою названую невесту. Лиана Атерно, дочь князя из Абруццо, стояла посреди шикарной залы. Ее фигура – тонкая и элегантная, взгляд – кристально чистый и почти холодный. Даже в такой ситуации у нее получалось сохранять спокойствие.

Сандро прикрыл дверь. Едва слышный щелчок будто провозгласил конец его свободы. Но сам он знал, что свобода его закончилась полгода назад, когда он оставил жизнь в Калифорнии и вернулся в родную Мальдинию. Здесь, похоронив отца, Сандро сам вступил на королевский престол.

– Добрый день.

Его голос, словно эхо, заполнил огромную залу с позолоченными стенами и фресками на потолках. Не самое приветливое место в мире. Сандро знал тысячу более уютных мест, куда при желании можно было пригласить Лиану.

– Доброе утро, ваше величество, – приветствовала его Лиана без намека на раболепство.

Это не могло не радовать. Ведь Сандро сам всей душой ненавидел всю эту нарочитую напыщенность. Однако Лиана все же опустила голову в знак уважения, на пару секунд открыв его взору свою оголенную шею. Но уже через мгновение Сандро вновь поймал на себе ее холодный пристальный взгляд.

– Поездка прошла хорошо?

– Да, спасибо.

Сандро продолжал изучать Лиану. Наверное, ее можно назвать привлекательной. Для тех, кому нравятся бесцветные женщины. Ее абсолютно белые волосы были затянуты в тугой шиньон – лишь несколько локонов спадали по худым щекам.

Такая маленькая и хрупкая, она подавала себя с гордостью и грацией. Сейчас на ней было скромное платье из светло-голубого шелка с высоким воротником, длинными рукавами и полоской жемчужин возле шеи. Она держала руки вытянутыми вдоль тела, как послушная монашка. Под изучающим, испепеляющим взглядом Сандро Лиана держалась спокойно и уверенно. И это его злило.

– Ты знаешь, зачем ты здесь.

– Да, – ответила Лиана, хотя это не было вопросом.

– Судьба уготовила нам стать мужем и женой. Так что можешь звать меня Алессандро. Или Сандро, как тебе удобнее.

– Хорошо, – кивнула Лиана, все же не назвав будущего мужа по имени.

Это наигранное повиновение начинало раздражать. Сандро хотелось стереть с лица невесты притворную улыбку, заменить ее на что-то настоящее. Хотя он и сам не знал, как проявлять настоящие чувства. Последний раз он делал это в Калифорнии.

Их предстоящая женитьба тоже была сплошь выдумкой. Сандро пригласил Лиану в Мальдинию на переговоры, и ее столь скорое, моментальное согласие сказало ему о многом. Дочь князя мечтала стать королевой. Очередная женщина, жадная до денег, власти и славы.