Книги жанра Культура и искусство - скачать fb2, читать онлайн - стр. 247
Все согласились с тем, что простые люди обладают неповторимым языком, полным свежести, энергии и живописности. Народные песни и сказки, наполненные собственной жизнью и поэзией, теперь принимались не только с уважением, но и сбирались как живые свидетельства языка и колорита народа. Однако никто не считал нужным возвеличивать народную поэзию и видеть в ней что-либо более грандиозное, кроме простого бормотания народа, имеющего свою значимость и достоинство. Эта книга предлагает нам заглянуть в мир народной речи, раскрыть его таинственные и сильные стороны, а также увидеть, насколько они отражают историю и характер народа.
Книга, на основе которой была написана данная цитата, представляет собой глубокий анализ русской грамматики. Автор отмечает, что несмотря на огромное количество грамматик, посвященных русскому языку, сама русская грамматика все еще находится в состоянии становления. Тем фактом, что не существует даже двух русских грамматик, согласных друг с другом в отношении основных законов русского языка, подтверждается предположение о том, что русская грамматика существует лишь предположительно. Автор также подчеркивает, что для учащихся грамматика русского языка является трудной и скучной наукой, вызывающей страх и отвращение.
Книга представляет собой серию острых дебатов, в которых высказывается Белинский по поводу наследия Лермонтова. Автор активно критикует отзывы, данные О. И. Сенковским о Лермонтове в издании "Библиотека для чтения", которые сводились к несправедливым попыткам принизить важность творчества Лермонтова и подорвать авторитетные оценки в "Отечественных записках". Предлогом для продолжения этой жаркой полемики послужило высмеивание новой рецензии Сенковского на четвертую часть "Стихотворений М. Лермонтова", которая вошла в статью "Русская литература в 1844 году". Эта книга является уникальным путеводителем по противоречивым мнениям и спорам великого Белинского.
В стремительном развитии русской литературы современности есть нечто необыкновенное и как бы заколдованное. Книжные журналы, словно волшебные порталы, время от времени предлагают читателям бесценные сокровища: оригинальные повести и изумительные стихотворения, которые проникают в душу и оставляют незабываемый след. Затем эти талантливые авторы, несмотря на минимальный тираж, решаются издать свои произведения в специальных книгах, чтобы подарить им вечную жизнь. Эта книга – подлинное произведение искусства, объединяющее множество историй и стихотворений, ставших классикой литературы. За пределами страниц журналов они смогли раскрыть всю свою красоту и глубину эмоций.
Книга, о которой идет речь, представляет собой роман, который вызвал огромный интерес у Белинского. Он рассматривается как первое произведение автора, переведенное на русский язык. Этот перевод был осуществлен по инициативе известного переводчика Я. К. Грота и его сестры Р. К. Грот, и впервые был опубликован в литературном журнале несколько лет назад. Книга, написанная в 1835 году, демонстрирует ранний этап творчества Андерсена и его развитие как автора сказок, которое наступило позднее. В центре сюжета находится неяркий герой, и роман как таковой не выходит за рамки привычных романтических произведений. Однако, ведение сюжета в книге является типичным для автора, с характерными натяжками в развитии сюжетной линии. Эта книга станет интересным чтением для тех, кто хочет познакомиться с ранними произведениями Андерсена и проследить его творческую эволюцию.
В своей краткой научной работе, автор подробно освещает эволюцию немецкой классической философии, начиная с Канта и заканчивая Гегелем, а также рассматривает распад школы последнего. Он не скрывает своего сомнения относительно философии Гегеля, но неукоснительно признает ее величие. Особый интерес автор уделяет закономерностям развития философии, показывая, что они не позволяют произвольных проявлений индивидуальных философских убеждений. Заметно, что автор высоко ценит «левую сторону гегелизма» за ее способность соединить философию с жизнью и теории с практикой. Однако, резюмируя свои исследования, автор подводит итог: философия Гегеля – это только момент в истории философии, хотя и глубоко значимый.
Книга «Ритмы Москвы» автора Филимонова отправляет читателя в удивительный мир поэзии, созданной в XIX веке. Автор, будучи поэтом своего времени, не сильно блистает данным жанром, но его стихи, написанные в 1845 году, точно отразят атмосферу той эпохи. В этой книге Филимонов открыл свою оригинальную манеру пении и прославил Москву, посвятив ей три песни. Первая песня наполнена жесткими, порой даже непристойными выражениями в адрес Москвы. Она выражает недовольство автора некоторыми аспектами столицы. Однако вторая песня исправляет ошибку первой, и на этот раз Филимонов с натиском на похвалу Москве не жалеет души.
В книге, о которой идет речь, автор рецензии приводит неподходящие представления о реторике, которая весьма ограничена старомодными взглядами на ее содержание и цели. Он также обращает внимание на общественное назначение речи и ораторского искусства, выделяя их всегда практическую природу, зависящую от времени и обстоятельств. В книге были высказаны эмпирические идеи о разнообразии стилей развивающейся литературной речи, произведена критика устаревших концепций, унаследованных от классической поэтики. Автор выдвинул новые взгляды на вопросы языка и стиля, оказавшие значительное влияние на формирование стилистики русской реалистической литературы XIX века. Книга предлагает свежие идеи и подходы к изучению и практике речи, отвергая устаревшие принципы и призывая к адаптации к нуждам современного общества.
В своей книге автор высказывает свое мнение о юмористической литературе, которая, по его словам, часто недооценивается. Он утверждает, что многие ошибочно полагают, будто писать в юмористическом стиле требует лишь способности копировать реальность. Однако, автор утверждает, что именно в искусстве юмористического писателя есть своеобразный талант, хоть и считаемый менее значимым. Он сравнивает этот талант с использованием дагерротипа - фотографической техники того времени. Тем не менее, автор подчеркивает, что писатели-живописцы, способные передать свои мысли и эмоции через слово, оказываются гораздо выше и более почтенными в литературе.
В свет вышла новая книга, которая представляет собой перевод всемирно известного исторического труда "История Крестовых походов". Автор перевода, решившийся на это предприятие после того, как г-н Погодин остановился, кажется, на первых нескольких главах, безусловно, внес значительный вклад в развитие русской литературы. Оригинальный текст, полный информации о неаполитанской, прусской и шведской истории, может оказаться излишне обширным для некоторых читателей, поэтому новая книга лишь дополняет, но не заменяет потребность в более кратком изложении на ту же тему. Получив перевод "Истории Крестовых походов", читатель сможет легко ознакомиться с этим интересным историческим периодом, не перегружая свой ум излишней информацией.
В отличие от ряда других журналов, отзыв Белинского о поэме представлял явно противостоящий взгляд. Также стоит отметить его положительное мнение о поэме «Разговор», названной им «прекрасным произведением», что было отражено в рецензии на часть II «Физиологии Петербурга». Однако в статье «Русская литература в 1845 году» Белинский высказал более критическое отношение. В ней он отметил, что поэма написана «удивительными стихами» и характеризуется насыщенностью мыслей, однако тоже указал на «слишком» заметное влияние Лермонтова. Сравнивая ее с новой поэмой Тургенева «Андрей», Белинский в итоге отдаёт предпочтение последней, отмечая, что в ней «талант г.
Представляем вашему вниманию книгу, автор которой — г.Машков. Герои этого романа привлекут вас своей пухлостью, надутостью, бесцветностью и безобразием, которые, на удивление, отражены в его стиле. Вместо того чтобы описывать сюжетную линию, мы решили просто отметить, что в ней присутствуют самые неправдоподобные и абсурдные приключения, которые достигают своего завершения насильственным путем. Однако нашей главной целью является обсуждение самого стиля г.Машкова, который мы демонстрируем в нескольких образцах для наших читателей. Этот стиль действительно уникален и выдающийся... В жанровом потоке современной литературы, куда вливаются одинаковые и незапоминающиеся рассказы, книга г.Машкова поразит своей особенностью и оригинальностью.
В литературе XIX века можно найти чрезвычайно интересные и значимые произведения. Одно из таких произведений – это романы «Прокопий Ляпунов, или Междуцарствие в России» и «Князь Скопин-Шуйский, или Россия в XVII столетии», написанные автором-фрейлиной О. П. Шишкиной в 1833 году. Великий поэт Жуковский восхитился первым романом и дал ему самый лестный отзыв. Второй же роман был оценен Белинским как произведение, обладающее определенными достоинствами. В рецензии, которая была написана в 1845 году, было отмечено, что как и оба произведения в целом, так и первый роман в частности, имеют свои достоинства. Однако было сделано предположение о том, что они больше соответствуют тому времени, когда были написаны.
Кристиан Петрович Масальский, не слишком известный автор, известен преимущественно своими романами и повестями, которые, по мнению критика Белинского, оставляют желать лучшего. В своей заметке «Журналистика» из «Литературной газеты» Белинский ясно выражает свое пренебрежительное отношение к Масальскому, утверждая, что его посредственный роман «Стрельцы», написанный лет десять назад, был забыт сразу же после издания, и даже сейчас мы не можем вспомнить, что еще автор написал. Такая рецензия критицирует не только Масальского, но и критиков старой школы, особенно Булгарина и Греча, обвиняя их в безраздельной и устарелой критике.
Волею судьбы и случайности своего первого альманаха, автор получил сногсшибательный успех. Эта незатейливая книжонка приносила ему не только признание, но и немалую прибыль. Издательство не затрачивало на составление альманаха ни копейки, однако его продажи были великолепными. Интересно, какой-то писатель, неизвестный широкой публике, внезапно решает увековечить свое имя великим литературным подвигом, и вот уже новый альманах появляется на свет. Маленькая книжка, но она продается по десяти рублям в ассигнациях и неизбежно разлетается в тираже... -------------- Несмотря на незначительный размер, эта удачная публикация положила начало целой серии альманахов.
Аннотация книги «Воспитанница»: Второй эпизод Теменевской ярмарки, пропитанный русским бытом, воспоминаниями странствующего актера и талантом графа Соллогуба. Повествование о молодом армейском корнете, стремящемся к известности отчаянного гусара, который погружается в молодечество и проводит время за картами и бутылками. Он ослеплен блеском своего мундира, обладает безграничным самолюбием и старается удивить своим образом жизни. Но в эпоху перемен тип отчаянного гусара начинает меняться, и люди понимают, что разгул, пьянство и плутовство – это не молодечество. Какая роль в этом играет воспитанница Наташа? Ответы можно найти в увлекательном и занимательном содержании этой повести, хоть она и не является лучшим произведением Соллогуба.
В ушедшие времена, когда стихи пользовались благосклонностью массовой аудитории, появление данной книги вызвало бы настоящую сенсацию. В журналах она заслужила бы превознесения и возмущения, вызывала бы бурные дебаты, словно спор о чем-то значимом. Ее разбирали бы со всех прилавков, а ее строки читали бы люди в ожидании сна. Сегодня же все иначе. Книге нечего бояться и спорить о ней. Она лишена внимания даже из-за лени. Всем, без сомнения, советуется ее прочитать перед сном, потому что ни одно другое произведение не сравнится с эмоциональным воздействием, которое оно оказывает. Не упустите возможность окунуться в мир "Метеора" и насладиться его удивительной атмосферой.
В этом увлекательном и необычном произведении представлены диалоги между ценителями русской истории, которые собрались на литературном вечере. Они разговаривают, спорят и обсуждают актуальные вопросы исследований историков. Во время беседы один из гостей озвучивает выдержку из статьи известного ученого Морошкина, а все остальные восхищенно восклицают: "Это настоящая правда! Он просто смело переступил все границы!" Кроме того, в процессе разговора возникает интересный вопрос о том, что означает слово "косой" в данном контексте - существительное в творительном или прилагательное в именительном падеже мы так и не выяснили.