Книги жанра Критика - скачать fb2, читать онлайн - стр. 41

В этом кратком описании представлена книга одного из самых заметных и оригинальных публицистов нашего времени. Восхваляя идеалы прогресса и светского общества, Кристофер Хитченс, гуманист и атеист, преподносит нам свою последнюю работу - посмертный сборник эссе, которые поражают своей интеллектуальной глубиной и острым стилем. Хотя в книге обнаруживается разнообразие его интересов, настоящей страстью Хитченса всегда была литература. В своих статьях и заметках он затрагивает таких великих литераторов, как Джордж Оруэлл, Салман Рушди, Ян Флеминг, Михаил Лермонтов, и размышляет над их жизнью и вкладом в мировую литературу.


В истекшем месяце произошло самое важное событие в политике Европы - русско-австрийская провозгласила инициативу по македонскому вопросу. Послы России и Австрии обратились к султану со своим проектом по реформам, направленным на улучшение жизни христианского населения в трех провинциях. Турция приняла предложение и выразила готовность осуществить необходимые изменения. В правительственном сообщении отмечаются принципы, которыми руководствуется Россия в данном случае. Так, особо подчеркивается, что Балканские государства могут полагаться на неизменную поддержку Императорского правительства в отношении своих реальных потребностей.


Книга, которая предлагается вашему вниманию, является оригинальным рассуждением на тему использования цитат в рецензиях на новые сборники стихов. Автор акцентирует внимание на том, что заданная классическая цитата, с которой так часто завершаются рецензии, влияет на восприятие и интерпретацию произведений. Она вызывает вопросы о роли индивидуальной боли и страдания в поэзии, а также о том, что является настоящей народной скорбью. В своей работе автор приводит примеры из литературы и искусства, чтобы проиллюстрировать, как цитаты могут быть искажены и использованы в перевернутом смысле. Он ссылается на статью г.


В середине XIX века, на рассвете новой эпохи, заиграла проницательная мелодия романтизма. Время рождения этого учения ознаменовалось стремлением каждой нации к самостоятельности и значимости. Политическое объединение стало ведущей идеей, манифестирующей к концу века. Народы отчаянно боролись за свою политическую свободу и независимость, а умение созвучаться с духом времени придавало силу и самым неопытным политикам. Астертон и Перивуд, прозорливые исследователи истории, делятся восхитительными открытиями о великих переменах, произошедших в западной части Европы. В их глазах отразились освобождение Греции, отделение Бельгии, реализация единой Италии и Германии - все эти события сошлись воедино и стали возможными благодаря героизму и национальному будоражению.


Автор книги погружает читателя в необычную и загадочную тему передачи творений поэта из одного языка на другой. Он сравнивает этот процесс с экспериментом, в котором фиалку помещают в тигель, чтобы раскрыть суть её цветов и ароматов. Отправная точка – перевод стихов с одного языка на другой, воскрешение растения из своего собственного семени. Автор утверждает, что именно в этом кроется тяжесть проклятия, которое называет вавилонским смешением языков. Таким образом, книга приглашает читателя на путешествие в мир перевода и межъязыковой коммуникации, где раскрываются глубины творческого процесса и трудности передачи истинного смысла.


«В своей последней книге "Le double jardin" Морис Метерлинк, бывший пророк и умелый фельетонист, даёт советы и утешение, словно исповедующий аббат перед измученной француженкой. Он перекликается о пчелах, шпагах, рулетке и всеобщем избирательном праве, а к концу своего произведения, в статье "Оливковая ветвь", затрагивает современное политическое положение. Метерлинк утверждает, что мы долгий срок наслаждаемся землей, и самые тяжкие угрозы уже позади. Проходящие часы лишь увеличивают наши шансы на продолжительную жизнь и победу. Никогда прежде культура на земле не была столь превышающей, как сейчас. Великие античные города Афины, Рим и Александрия были лишь ослепительными оазисами, их окружал и всегда поглощал океан варварства.


«Мне совсем не смешно, когда хулиган безнравственный подчеркивает характеры Алигьери через пародию», - восклицает однажды Пушкин перед Сальери. И этот протест понятнее, ближе к сердцу, чем радостный смех полубога Моцарта. Нет, это не вызывает смех, а лишь остро и больно, когда искажают и унижают драгоценную мысль, заветную идею, особенно производя видимость защиты. Великие умы нашего времени мечтают о восстановлении театра в священном обряде, подобно тому, как это было в древней Греции. В "Весах", в сильных и убедительных статьях, Вячеслав Иванов развил эту мечту. Он указал на то, что в этом содержится другая, великая надежда: в этом пути современного, низменного искусства - к искусству великому, всенародному.


"В безграничной области искусства прекрасно раскрываются таинственные глубины человеческой души, которые никак нельзя отнести к категории "изоляции от реальной жизни". Ведь каждый миг нашего существования пронизан нашими душевными переживаниями, а искусство их изучает так, как химики изучают составные элементы вещества. Кислород, фосфор, хром - они редко встречаются в природе в чистом виде, они извлекаются из различных соединений, чтобы их можно было изучать более всесторонне и точно. Современное искусство в своей творческой работе стремится углубиться в эмоциональные сферы человеческой природы в их чистом виде.


Книга представляет собой глубокое рассуждение о роли поэзии и ее влиянии на жизнь человека. Автор, вдохновленный мыслями Пушкина и Гоголя, исследует, как слова поэта становятся неотъемлемой частью его существования и полноценными проявлениями его дел. Времена Державина воспевали слова поэта, рассматривая их как украшение, придающее яркость и красоту жизни. Однако Пушкин утверждал, что слова стихотворца — это не только прекрасное дополнение к его делам, но и сами по себе являются его делами. Он считал, что поэт должен с благоговением посвящать себя своей священной жертве слова, а в остальное время может быть простым смертным без ущерба для своего высокого призвания.


В зале редакции происходило невероятное событие - молодой автор представлял свою трагедию "Карл V" перед несколькими знатоками и искушенными критиками. Он был совершенно незнакомым человеком для всех присутствующих, кроме одного сотрудника, который представил его редакции. Общей компанией на чтение собрались издатель журнала, знаменитый поэт и молодой философ-мистик. Однако, уже с самого начала было ясно, что драма автора вызывает негодование и неодобрение у слушателей. Критика была беспощадной и жестокой, но автор не сдавался и горячо защищал свое произведение. В центре спора оказались вопросы, которые охватывали самую суть искусства.


В основе этой захватывающей истории лежит письмо, которое пролежало неоткрытым в течение месяца. Его получатель, Георгий Иванович, невольно задержался с выполнением просьбы автора. К счастью, письмо все же было прочитано, и Георгий Иванович великодушно простил опоздание. Описывая события, автор останавливается на важной детали: книги, отправленные Георгием Ивановичем, давно были переданы другому получателю - Кларе Борисовне Р. Возможно, она уже успела ознакомиться с ними. Это дополнительное поворот в сюжете, который вызывает интерес и взволнование у читателя. Описание книги может быть следующим: "История, переполненная неловкостью и извинениями, рассказывает о путешествии письма, которое так и не нашло своего адресата вовремя.


Вершину литературной элиты взбудоражили новые произведения Л. Андреева, которые не остались незамеченными ни критиками, ни обществом. Их обсуждают и анализируют, столкновениями и разговорами заполняют свои дни. Нельзя не отметить, что такое внимание абсолютно заслуженно. Л. Андреев – не просто талант, он является настоящим и исключительным гений. В сравнении с другими писателями современности, он безусловно занимает верхние строчки в списке самых значимых и успешных. Журналисты и критики близки к тому, чтобы утверждать, что его творчеству присущи качества, которые придают ему первое место, но насущное желание привилегировать его несколько замедляет этот процесс.


Книга рассказывает о необычной судьбе коллежского секретаря А. С. Пушкина, чья смена службы оказалась как наказанием, так и спасением для него. После решения правительства перевести его из Петербурга в канцелярию генерала Инзова, Пушкину открылся новый мир и новые возможности. Поначалу это казалось неприятным поворотом событий, так как целью перевода было наказание Пушкина за его "возмутительные" стихи, которые пролились по всей России. Однако, оказалось, что этот перевод стал неожиданной услугой для Пушкина, избавив его от мутной и скучной петербургской жизни. Новые местности, новая природа и фантазия Пушкина ожили благодаря этому переводу.


Если попробовать разобраться в основной сущности Гоголевской души, то станет ясно, что его главной чертой является стремление к преувеличению и гиперболе. Как только прочитаешь критические работы В. Розанова и Д. Мережковского, невозможно дальше считать Гоголя последовательным реалистом, чьи произведения якобы точно отражали русскую действительность своего времени. В действительности, Гоголь всегда был мечтателем и фантастом, которому удавалось воплотить в своих произведениях идеальный мир своих видений. Как его фантастические повести, так и реалистические поэмы - это всего лишь творения его одинокого воображения, которое отделяла от окружающего мира непреодолимая стена грезы..


"В свежем издании газеты "Matin" появилось уникальное письмо Ж. Визе, в котором он откровенно умолчал о своей тесной связи с одним из его близких друзей, а размышлял в письме о вечных дебатах между искусством и прогрессом. Визе с грустью заявлял, что прогресс, неотвратимый и непреклонный, становится постепенно угрозой для искусства. Скорбя по упущенным возможностям, он вспоминает великие эпохи искусства, возникшие в обществах, которые были наиболее заражены суевериями. Именно эти общества стали истинными двигателями в развитии искусства, будь то Древний Египет, Древняя Греция или эпоха Возрождения. Визе вызывает своих собеседников доказать ему, что современное искусство может быть воплощением разума, истины и аккуратности, и он вступит в их ряды.


Это удивительная книга, наполненная неповторимыми стихами Федора Сологуба, которые впервые увидели свет в 90-х годах. В то время на российской поэтической сцене засияло яркое солнце Бальмонта, заглушив все остальные звезды. Его стихи захватывали души всех, кто действительно ценил поэзию, и завладели сердцами своими звонким и певучим звуком. Стихи Сологуба, последовавшие в этом золотом веке поэзии, неизменно проникают глубоко в душу читателя. Они отличаются оригинальностью и эмоциональной силой, в которой кроется истинная суть поэтического искусства. Эта книга подарит вам неповторимый опыт погружения в мир гармонии и красоты, приковывая ваше внимание словами, которые открывают заметные и незаметные грани бытия.


У большинства людей преобладает мысль о том, что каждый предмет должен выполнять свою конкретную функцию, чтобы быть полезным. Например, молоток предназначен для забивания гвоздей, а не для творчества в живописи. Ружье лучше использовать для охоты или защиты, а не для употребления спиртных напитков. Точно так же, поваренная книга должна учить нас готовить разнообразные блюда. Но что может предложить нам книга поэзии? Ведь она не относится к категории инструкций, советов или рецептов. Книга поэзии - это искусство слова, она способна перенести нас в сказочный и магический мир, полный эмоций и глубоких переживаний.


«Символизм» Андрея Белого - книга, полная философских размышлений и глубоких исследований. В ней автор затрагивает самые разнообразные темы, от проблемы культуры и научного догматизма до магии слов и эстетики. Оглавление этой книги лишь намекает на всю ее многогранность, а содержание открывает перед читателем беспредельные горизонты знания. Андрей Белый не только анализирует символизм, но и рассказывает о теософии, китайском языке, каббалистике и астрологии. Он вовлекает нас в мир физических явлений, рассматривая вихревое движение жидкостей и коэффициент расширения газов. Вместе с тем, автор посвящает книге исторические аспекты, включая ведийскую литературу и памятники египетской письменности. Но книга Андрея Белого – это не только научные исследования.


Изумительная книга, чей автор - великий русский поэт Федор Иванович Тютчев, представляет собой одну из самых величественных и удивительных творений, родившихся на просторах русской литературы. Чтение этой книги позволяет вступить в мир, полный глубоких мыслей и философского содержания, которые тают в каждом стихотворении Тютчева. Многогранный и многоликий, его поэзия обращает на себя внимание и силой выражений, и яркостью образов, и полетом воображения, приковывая взгляд и внушая великое восхищение. Отыскав всю красоту и глубину творчества Тютчева, можно испытать настоящее наслаждение и почувствовать себя частью великого русского духа, который так выразительно раскрывается в его стихах.


В тукущей книге, которая рассматривает искусство писателя, чей творческий путь все еще продолжается, затрагиваются вопросы оценки его произведений. Автор сравнивает это с отношением к литературным шедеврам прошлого, которые получили новый смысл после появления других работ автора. В книге также отмечается влияние одного автора на другого и как каждое новое произведение способно углубить и расширить понимание предыдущих. Книга призвана помочь нам, читателям, лучше осмыслить и оценить творчество писателя.