Предисловие к французскому переводу повести Л. Н. Толстого «Два гусара»

Предисловие к французскому переводу повести Л. Н. Толстого «Два гусара»

Автор:

Жанр: Критика

Во время переписки в январе и апреле 1874 года, Иван Тургенев выразил желание получить разрешение от Льва Толстого на перевод своих повестей на французский язык. Он сообщил, что "Три смерти" скоро появятся в известной газете "Temps", а к зиме будут готовы для публикации "Казаки" и "Два гусара". Однако, в дальнейшем ни "Три смерти", ни "Казаки" не были опубликованы. В начале 1875 года, Иван Тургенев прислал Льву Толстому копию газеты "Le Temps" с публикацией французского перевода "Двух гусаров" и следующими словами: "Я приложил усилия к редактированию этого перевода, потому что первоначальный вариант, выполненный Шарлем Роллина́, меня не удовлетворил". Эта ситуация свидетельствует о том, что Тургенев продолжал уделять внимание и заботу своим переводам на иностранные языки, несмотря на некоторые проблемы с качеством. Книга представляет собой уникальное сочетание произведений Ивана Тургенева и его участия в процессе создания французского перевода "Двух гусаров". Писатель, стремясь расширить аудиторию своих произведений, настойчиво просил своего коллегу Льва Толстого о разрешении на перевод. Это свидетельство дружбы и взаимной поддержки между двумя выдающимися русскими писателями. В книге также присутствует предисловие, написанное самим Тургеневым, в котором он выражает свое неудовлетворение первоначальным вариантом перевода. Это дает возможность читателю окунуться в творческий процесс и понять, каким образом литературные произведения перерождаются в других языках. Такая уникальная перспектива делает эту книгу не только ценным исследованием, но и увлекательным чтением для всех любителей русской классической литературы.

Скачать fb2 Предисловие к французскому переводу повести Л. Н. Толстого «Два гусара»

Другие книги автора Иван Тургенев
Похожие книги